"one of the spouses" - Translation from English to Arabic

    • أحد الزوجين
        
    • لأحد الزوجين
        
    • لواحد من الزوجين
        
    • أي من الزوجين
        
    • أحدهما من
        
    • واحد من الزوجين
        
    • أسرة الزوج
        
    • بأحد الزوجين
        
    • واحد فقط من الزوجين
        
    defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; UN بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛
    One is in the case of a marriage that has been contracted without the free will of the spouses, and the other is if one of the spouses had not reached the age of 18 at the time of the marriage. UN الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج.
    The Civil Code also caters for the situation wherein one of the spouses does not consent to an act of extraordinary administration. UN وينص القانون المدني أيضا على الحالة التي لا يوافق فيها أحد الزوجين على إجراء الإدارة غير الاعتيادية.
    These consequences are also brought about if one of the spouses is interdicted or incapacitated and persist until such interdiction or incapacitation ceases. UN وتسري هذه الآثار أيضا إذا حرم أحد الزوجين أو كان عاجزا وواصل السعي إلى أن يتوقف هذا التحريم أو العجز.
    One out of every five households is headed by a woman, and in 25% of homes at least one of the spouses is absent. UN ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين.
    These conditions do not apply when one of the spouses is the natural parent of the child. UN ولا تنطبق هذه الشروط عندما يكون أحد الزوجين الوالد الطبيعي للطفل.
    For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. UN ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق.
    The other cases of marriage cancellation are made by legal action taken by one of the spouses. UN وتتم حالات إلغاء الزواج الأخرى بموجب إجراء قانوني يتخذه أحد الزوجين.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Neither divorce by repudiation nor unilateral divorce by one of the spouses is possible. UN ويُمنع الطلاق من جانب واحد بناء على مشيئة أحد الزوجين فقط.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    A change of family name by one of the spouses does not entail a change in the family name of the other spouse. UN ولا يستتبع تغيير اسم أسرة أحد الزوجين تغييرا في اسم الزوج الآخر.
    Similarly, the loss of Belgian nationality by one of the spouses does not entail the loss of nationality for the other spouse. UN وكذلك فإن فقدان الجنسية البلجيكية من جانب أحد الزوجين لا يترتب عليه فقدان الجنسية من جانب الزوج اﻵخر.
    If one of the spouses adopts a child, the consent of the other spouse is required. UN وإذا تبنى أحد الزوجين طفلا، تلزم موافقة الزوج اﻵخر.
    Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    In some cases, the court may not take into account this principle, taking into consideration instead the interests of the children or one of the spouses. UN وفي بعض الحالات يجوز للمحكمة ألا تأخذ في الاعتبار هذا المبدأ، وأن تراعي، عوض ذلك، مصالح اﻷطفال أو أحد الزوجين.
    one of the spouses can file for a divorce or both spouses can mutually agree on it. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة.
    425. The fact that specific assets are owned as personal property by one of the spouses may be proved only by written documents (evidence), except for cases where the law allows the testimony of witnesses or where the nature of assets is sufficient proof of being personal property of one of the spouses. UN 425- ولا يمكن إثبات أن أصولا محددة هي ممتلكات شخصية لواحد من الزوجين إلا من خلال وثائق كتابية (أو أدلة)، إلا في الحالات التي يسمح فيها القانون بشهادة الشهود أو حيث تكفي طبيعة الأصول إلى بيانها ممتلكات شخصية لواحد من الزوجين.
    Couples where one of the spouses is of Armenian origin can usually lead ordinary lives in Baku, especially if the woman is of Armenian origin. UN ويستطيع الزوجان اللذان ينحدر أحدهما من أصل أرمني أن يعيشا حياة طبيعية عادةً في باكو، خاصةً إذا كانت الزوجة هي التي تنحدر من أصل أرمني.
    If the rights of one of the spouses are violated, she or he is entitled to bring a corresponding action before the courts. UN وإذا ما جرى انتهاك حق من حقوق واحد من الزوجين يصبح من حقه أو حقها رفع قضية في هذا الشأن أمام المحاكم.
    Thus, article 21 of the Code provides for the right of spouses at the time of their wedding to choose the family name of one of the spouses as their shared name or to retain their own names. UN على سبيل المثال تنص المادة 21 على أنه عند عقد الزواج يمكن للزوجين اختيار لقب أسرة الزوج أو الزوجة ليكون لقبهما المشترك أو أن يحتفظ كل منهما بلقبه قبل الزواج.
    However, the rules concerning community of property are only applicable to rights that cannot be assigned and to rights closely connected to one of the spouses to the extent this is consistent with the legislation concerning such rights. UN بيد أن القواعد المتعلقة بالممتلكات المشتركة لا تنطبق سوى على الحقوق التي لا يمكن تخصيصها والحقوق التي ترتبط ارتباطا وثيقا بأحد الزوجين بقدر ما يتسق هذا مع التشريعات المتعلقة بهذه الحقوق.
    The right to property acquired during the marriage shall be recognized as belonging to both spouses irrespective of whether or not the property is registered in the name of one of the spouses (art. 23). UN وحقوق الملكية لما يجري اقتناؤه اثناء الزواج تعود الى الزوجين كلاهما بصرف النظر عما إذا كانت الملكية مسجلة باسم واحد فقط من الزوجين )المادة ٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more