"one of their parents" - Translation from English to Arabic

    • أحد الوالدين
        
    • أحد والديهم
        
    • أحد الأبوين
        
    • أحد والديه
        
    • أحد أبويهم
        
    • من والديهم
        
    In 2006 an analysis was carried out of the discourse of judicial decisions on placing children in the care of one of their parents. UN وفي سنة 2006 جرى الاضطلاع بتحليل بحوث القرارات القضائية بشأن وضع الأطفال في رعاية أحد الوالدين.
    Six families were totally wiped out; 25 children lost both parents and 130 small children lost one of their parents. UN وتمت إبادة ست أسر بالكامل، كما فقد ٢٥ طفلا الوالدين وفقد ١٣٠ من اﻷطفال القاصرين أحد الوالدين.
    Kids do that when they're scared one of their parents is in a bad mood. Open Subtitles الأطفال يفعلون ذلك حينما يقلقون بشأن كون أحد والديهم في مزاج سيء
    The Committee notes with deep concern that even children who have lost one of their parents are prevented from reuniting with their surviving parent in the West Bank. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أنه يتم حتى منع الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم من أن يعودوا إلى كنف والدهم الآخر إن كان حياً يرزق في الضفة الغربية.
    Persons aged 15 may be employed with the written consent of one of their parents or a person acting in their stead. UN ويمكن توظيف الأشخاص البالغين 15 سنة بموافقة خطية من أحد الأبوين أو من يقوم مقامهما.
    90. Under the Constitution, children born in Paraguay of a Paraguayan mother or father are Paraguayan nationals, even if one of their parents was a foreign national. UN 90 - وبمقتضى الدستور، يعتبر من رعايا باراغواي الأبناء الذين يولدون في باراغواي لأب أو أم من باراغواي، حتى ولو كان أحد الأبوين أجنبيا.
    As a result of this political-military crime, six families were killed entirely, 25 children lost both parents and 130 children lost one of their parents. UN وأودت هذه الجريمة السياسية العسكرية بحياة أفراد ست أسر كاملة، وفقد 25 طفلا كلا والديهما، وفقد 130 طفلا أحد والديه.
    Along these same lines we once again insist on the right of those children abducted by one of their parents. UN وعلى نفس المنوال، نؤكد مرة أخرى على حقوق الأطفال الذين يختطفهم أحد الوالدين.
    Generally speaking, these children do not have an automatic right of abode in Hong Kong unless one of their parents is a British Dependent Territory citizen. UN وعموما فإن هؤلاء اﻷطفال لا يحقّ لهم تلقائيا اﻹقامة بهونغ كونغ إذا لم يكن أحد الوالدين مواطنا من مواطني أحد اﻷقاليم التابعة لبريطانيا.
    Even if only one of their parents is a smoker, children are exposed to repeated inflammations and functional disorders of the respiratory system and the middle ear, as well as asthma and other diseases. UN وإن كان أحد الوالدين مدخناً فإن الأطفال يتعرضون لإصابات متكررة من التهابات وقصور وظيفي في الجهاز التنفسي وإصابات الأذن الوسطى والربو وغيرها من الأمراض.
    If they travel in the company of only one of their parents they must present the death certificate of the other parent or evidence of his or her authorization when parental authority is exercised jointly. UN وإذا سافروا برفقة أحد الوالدين فقط لابد من إبراز شهادة وفاة الوالد اﻵخر أو إثبات التفويض الممنوح له عندما تمارس السلطة اﻷبوية بطريقة مشتركة.
    96. The Committee is concerned that in some instances, children can be deprived of their citizenship in situations where one of their parents loses his/her citizenship. UN ٦٩- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يمكن في بعض اﻷحيان حرمان اﻷطفال من المواطنة في الحالات التي يفقد فيها أحد الوالدين مواطنته.
    110. The Committee expresses its concern at the situation of children living in institutions and of children living in penitentiary centres with one of their parents. UN ٠١١- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في مؤسسات واﻷطفال المودعين في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    But, after 1997, children born outside Hong Kong will have the right of abode if, at the time of their birth, at least one of their parents is a Hong Kong permanent resident. UN ولكن بعد عام ٧٩٩١، سيكون لﻷطفال المولودين خارج هونغ كونغ الحق في اﻹقامة بهونغ كونغ إذا كان أحد والديهم على اﻷقل مقيما دائما في هونغ كونغ وقت ولادتهم.
    The possibility of option was also open to the citizens of Slovakia permanently residing in a third country, provided that their last permanent residence before leaving for abroad was on the territory of the Czech Republic or that at least one of their parents was a citizen of the Czech Republic. UN وقد أتيحت إمكانية الاختيار أيضا أمام مواطني سلوفاكيا المقيمين إقامة دائمة في بلد ثالث، شريطة أن يكون محل إقامتهم اﻷخير، قبل الرحيل إلى الخارج، في إقليم الجمهورية التشيكية، أو أن يكون أحد والديهم على اﻷقل من مواطني الجمهورية التشيكية.
    The amendment of article 5 of the Constitution, which would bar Bissau Guinean citizens who have only one of their parents indigenous to the country from high office, has raised the spectre of intolerance and discrimination. UN ويثير تعديل المادة ٥ من الدستور، الذي سوف يمنع مواطني غينيا - بيساو الذين يكون أحد والديهم فقط من أصيلي البلد من شغل مناصب عليا، شبح التعصﱡب والتمييز.
    356. The Committee expresses its concern at the situation of children living in institutions and of children living in penitentiary centres with one of their parents. UN 356- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات والأطفال الذين يعيشون في مراكز احتجاز مع أحد والديهم.
    The purpose of the new provision is to give these children the same possibility of legal security and protection as children who live with one of their parents and that person's spouse. UN والغرض من الحكم الجديد هو إعطاء هؤلاء الأطفال نفس إمكانية التمتع بالأمن والحماية القانونية التي يتمتع بها الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين وزوجه.
    45. Ms. Coker-Appiah asked whether children born in Peru automatically had Peruvian nationality or whether one of their parents must also have Peruvian nationality in order to pass it on. UN 45 - السيدة كوكر - أبّياه: استفسرت عما إذا كان الطفل المولود في بيرو يحصل تلقائيا على الجنسية البيروية، أو إذا كان على أحد الأبوين أن يكون من حملة هذه الجنسية لكي يحصل عليها الطفل.
    30. The trauma HIV/AIDS brings to the lives of orphans often begins with the illness and death of one of their parents, and is frequently compounded by the effects of stigma and discrimination. UN 30- وعادة ما تبدأ الصدمة التي يحدثها الفيروس/الإيدز في حياة الأيتام بمرض ووفاة أحد الأبوين وكثيراً ما تتضاعف بآثار التشهير والتمييز.
    And now, another kid has to grow up without one of their parents because The Flash wasn't there to stop that monster. Open Subtitles والآن طفل آخر عليها أن يترعرع دون أحد والديه لأن البر لم يتواجد ليوقف ذاك الوحش
    Six families were killed entirely, 25 children lost both parents and 130 children lost one of their parents. UN وأهلكت ست أسر بكاملها، وفقد 25 طفلا كلا أبويهم، وفقد 130 طفلا أحد أبويهم.
    And that one of their parents was made here. Open Subtitles . وان واحد من والديهم قد صنع هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more