"one on the" - Translation from English to Arabic

    • واحدة على
        
    • أحدهما بشأن
        
    • الأول بشأن
        
    • واحد في
        
    • أحدهما عن
        
    • التي على
        
    • إحداهما بشأن
        
    • يتعلق أحدهما
        
    • أحدهما يتعلق
        
    • الذي على
        
    • واحدة عن
        
    • أحد على
        
    • إحداهما عن
        
    • أحد في
        
    • واحد على
        
    They find two women inside, one on the floor dying from a bullet wound to the abdomen. Open Subtitles عثرا على امرأتين بالداخل واحدة على الأرض تحتضر بسبب رصاصة في بطنها
    The Council of Ministers of OAU adopted two resolutions, one on the question of Palestine and another on the situation in the Middle East. UN واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارين، أحدهما بشأن قضية فلسطين، واﻵخر بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط.
    It has therefore ratified the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child -- one, on the sale of children, child prostitution and child pornography and the other, on the involvement of children in armed conflict. UN ولذلك، صادقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل- الأول بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والثاني بشأن الزج بالأطفال في الصراع المسلح.
    Ladies, safety is number one on the job site. Open Subtitles السيدات، والسلامة هي رقم واحد في موقع العمل.
    Two exhibitions were mounted to mark the occasion, one on the Roma and Sinti peoples and another featuring artwork of Holocaust survivors. UN وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة.
    Walk there now and enter the one on the right. Open Subtitles سيري إليها الآن وادخلي إلى الواحدة التي على اليمين
    The Committee therefore decided to adopt two recommendations, one on the Republic of Korea and the other on Kazakhstan. UN وبالتالي فقد قررت اللجنة أن تعتمد توصيتين، إحداهما بشأن جمهورية كوريا والأخرى بشأن كازاخستان.
    Additionally, two training manuals were developed; one on the marketing of women-produced cultural products and the other on gender-sensitive agro-biodiversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع دليلين للتدريب؛ يتعلق أحدهما بتسويق السلع الثقافية التي تنتجها النساء، والآخر بالتنوع البيولوجي الزراعي الذي يراعي نوع الجنس.
    Two dialogues had been held thus far, one on the Maldives Partnership Forum, in 2006, and the other on national adaptation to climate change and investment opportunities in Maldives, in 2007. UN لقد أُجري حواران حتى الآن، أحدهما يتعلق بمنتدى ملديف للشراكة في سنة 2006، والآخر يتعلق بالتكييف على المستوى الوطني لتغير المناخ وفرص الاستثمار في ملديف في 2007.
    That one on the right, that's your great Uncle Leon. Open Subtitles هذا الشخص الذي على اليمين هذا عمكم الكبير ليون
    - Yeah. Can we get another one on the flight to Denver tomorrow? Open Subtitles اضافة واحدة على متن الطائرة إلى دنفر غدا؟
    There's one on the fbi database As part of our clearance procedure, But i couldn't get it to print. Open Subtitles هناك واحدة على قاعدة بيانات مكتب التحقيقات الفيدرالي كجزء من أجرائاتنا للحصول على تصريح العمل لكن لم أستطع طباعتها
    Two new laws, one on the visually impaired and the other on the protection of disabled persons from discriminatory treatment, have recently been enacted. UN وصدر في اﻵونة اﻷخيرة قانونان جديدان، أحدهما بشأن المعاقين بصريا والثاني بشأن حماية المعوقين من التمييز في المعاملة.
    Thus, two separate investigations take place consecutively, one on the disappearance of the victim and the other on the suspected offence of enforced disappearance. UN وعلى هذا النحو، يتم إجراء تحقيقين منفصلين، أحدهما بشأن اختفاء الشخص والآخر بشأن احتمال أن يكون قد تم ارتكاب جريمة الاختفاء القسري.
    At its fifty-fourth session, the Assembly adopted two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child (resolution 54/263): one on the sale of children, child prostitution and child pornography, and one on the involvement of children in armed conflict. UN واعتمدت الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (القرار 54/263)، الأول بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والثاني بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Come on, that's number one on the crazy checklist. Open Subtitles برّبك، هذه هي الرقم واحد في قائمة المجانين.
    The Committee adopted two statements, one on the obligations of States parties regarding the corporate sector and economic, social and cultural rights and another on the importance and relevance of the right to development. UN واعتمدت اللجنة بيانين أحدهما عن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثانيهما عن أهمية الحق في التنمية ووجاهته.
    She's the one on the left, she was my girlfriend sophomore year. Open Subtitles هي التي على يساري، وهي صديقتي الحميمية العام الذي كنت ادرس فيه
    The Council held two private meetings, one on the appointment of the Secretary-General and the other on Burundi. UN وعقد المجلس جلستين خاصتين، إحداهما بشأن تعيين الأمين العام والأخرى بشأن بوروندي.
    Uganda is a party to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, one on the sale of children, child prostitution and child pornography, and the other on the involvement of children in armed conflict. UN وأوغندا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، اللذين يتعلق أحدهما ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، ويتعلق الآخر بإشراك الأطفال في الصراع المسلح.
    The UDEAC protocol of understanding, which was adopted in 1991, comprises two parts, one on the facilitation of transit trade and one on infrastructure development. UN ويتألف بروتوكول التفاهم للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذي اعتمد في عام 1991 من جزأين، أحدهما يتعلق بتيسير تجارة المرور العابر والآخر بتطوير الهياكل الأساسية.
    There are at least two shooters, plus one on the roof. Open Subtitles يوجد على الأقل شخصين مسلّحين , بالإضافة إلى ذلك الشخص الذي على السطح
    There's a cherokee weaving workshop, and here's one on the headdress exhibit at the art museum. Open Subtitles هناك ورشة عمل لحياكة الخوص وهناك واحدة عن أغطية الرأس في المتحف الفني!
    Something that no one on the campus would understand. Open Subtitles الشّيء الذي لا أحد على الحرم الجامعي يَفْهمُ.
    Noting with appreciation that the Food and Agriculture Organization of the United Nations has agreed to prepare two information papers, one on the precautionary approach and the other on the concept of maximum sustainable yield, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وافقت على إعداد ورقتي معلومات، إحداهما عن النهج الحذر، واﻷخرى عن مفهوم الاستدامة القصوى لحصيلة الصيد،
    No one on the job has this kind of juice. Open Subtitles لا أحد في هذه الوظيفة لديه مثل هذا الطباع
    And there wasn't one on the body when she jumped. Open Subtitles وما كان هناك واحد على أعطِ شكلاً متى قَفزتْ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more