"one particular" - Translation from English to Arabic

    • معين
        
    • بعينه
        
    • واحدة بعينها
        
    • معينة واحدة
        
    • معيّن
        
    • واحدة معينة
        
    • واحدة محددة
        
    • واحد محدد
        
    • واحدة خاصة
        
    • ويتمثل أحد
        
    • خاصة واحدة
        
    The situation has come to a head in one particular event.. Open Subtitles لقد حان الوضع إلى رئيس في حدث واحد معين ..
    one particular effort in the health sector focuses on enhancing synergies among global health initiatives on specific diseases. UN ويتركز ضرب معين من الجهود المبذولة في قطاع الصحة على تعزيز التلاحم بين المبادرات الصحية العالمية المتعلقة بأمراض محددة.
    That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    They really need me to sit in this one particular place. Open Subtitles هم حقا بحاجة لي للجلوس في هذا المكان واحد بعينه.
    Common to 90% of the people from one particular island. Open Subtitles المشتركة إلى 90٪ من الناس من جزيرة واحدة بعينها.
    This figure, however, masks a wide variation in performance, for example, one department registered an average of 104 days, while another registered 328 days in one particular instance. UN ومثال ذلك أن إحدى الإدارات سجلت ما يبلغ متوسطه 104 أيام، في حين سجلت إدارة أخرى 328 يوما في حالة معينة واحدة.
    He pointed out that, once active on this issue in one particular country of the Latin American continent, the organization had in recent years shifted its activities towards working on behalf of children victimized by poverty. UN وأشار إلى أن المنظمة كانت في وقت ما ناشطة على هذه القضية في بلد معين من بلدان قارة أمريكا اللاتينية. وقد حولت أنشطتها في السنوات اﻷخيرة للعمل في الدفاع عن اﻷطفال المنكوبين بالفقر.
    In that context, one particular aspect to which the EU attaches great importance is the quality of humanitarian coordinators. UN وفي هذا السياق، ثمة جانب معين يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة، وهو جودة المنسقين الإنسانيين.
    The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. UN والنظام الانتخابي على الصعيدين الوطني والمحلي يقوم على الانتخاب النسبي مع إمكانية الإدلاء بالصوت لصالح مرشح واحد معين.
    It must take into account the purely international framework, where the benchmark used cannot be premised on the precepts of one particular legal system or tradition. UN ويجب أن يراعي الإطار الدولي الصرف، إذ إن النقطة المرجعية المستخدمة لا يمكن أن تقوم على أساس مبادئ نظام أو تقليد قانوني معين.
    one particular eyewitness is said to have identified one of the troops as Central Reserve Police. UN وذكر أن شاهد عيان معين تعرف على أحد الجنود قال إنه من أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية.
    It did not mean that preference must be given to one particular method. UN وذكر أنها لا تعني وجوب تفضيل أسلوب معين على غيره من اﻷساليب.
    What we just heard a few moments ago from one particular representative was something else: the request of that representative to delete something. UN وما سمعناه قبل ثوان قليلة من ممثل بعينه شيئا آخر: طلب هذا الممثل حذف شيء.
    They could not support a conference that would be used to criticize one particular country. UN وهي لا تستطيع دعم مؤتمر قد يُستخدم لانتقاد بلد واحد بعينه.
    In one particular week, a total of 18 such meetings with services were held, most of them in connection with ongoing sessions. UN وفي أسبوع بعينه عقد مجموع 18 اجتماعا من تلك الاجتماعات التي قدمت لها الخدمات، وكان معظمها متعلقا بالدورات المعقودة.
    Now every time I come back to this place it's gonna be associated with one particular bad memory. Open Subtitles الآن في كل مرة أعود إلى هذا المكان انها ستعمل تترافق مع ذكرى سيئة واحدة بعينها.
    For example, one day of each session could be devoted to the situation of minorities in one particular region, thereby also encouraging States to participate. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    However, it was surprised that the text had made reference only to one particular group as having committed the crimes of rape and abuse of women. UN ومع ذلك، فقد أدهشها أن النص لم يشر إلا الى مجموعة معينة واحدة كمرتكبة لجرائم اغتصاب النساء وامتهانهن.
    The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. UN النظام الانتخابي الدانمركي على المستويين الوطني والمحلي هو نظام نسبي يتيح للناخب الإدلاء بصوته لصالح مرشح واحد معيّن.
    What is more, it is proposed to conclude a universal treaty, but to base that treaty on a world that is legislated in one particular treaty. UN وفوق ذلك، يُقترح أن يتم عقد معاهدة عالمية ولكن أن تقام هذه المعاهدة على عالم تنظمه معاهدة واحدة معينة.
    I am taking the floor today, however, to comment on one particular issue, nuclear disarmament. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي.
    Fourth, the independent expert said that he had provided the Working Group with one particular model for the implementation of the right to development, but pointed out that the Working Group was not restricted to this model. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    See, recently, I discovered that Grayson has been searching for one particular painting. Open Subtitles منذ قريب اكتشفت أن جريسون كان يبحث عن لوحة واحدة خاصة
    one particular challenge is promoting accountability during peace processes and reconciling the rule of law with political expediency. UN ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تعزيز المساءلة خلال عمليات السلام والتوفيق بين سيادة القانون والظروف السياسية.
    57. The need for developing and other countries to mobilize as much private capital as possible for infrastructure investment would suggest that, in respect of non-core monopoly areas, they should avoid granting a monopoly to one particular investor, be it a PE or a single private firm. UN ٧٥- وتشير حاجة البلدان النامية وبلدان أخرى إلى تعبئة أكبر قدر ممكن من رأس المال الخاص للاستثمار في الهياكل اﻷساسية إلى أنه ينبغي لها، بالنسبة إلى مجالات الاحتكارات غير اﻷساسية، أن تتفادى منح احتكار لمستثمر واحد، سواء كان مؤسسة عامة أو شركة خاصة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more