I don't prefer to practice one religion over another. | Open Subtitles | أنا لا يفضلون ممارسة دين واحد على الآخر. |
I should also like to say that we do not consider that attack as an attack on one community or one religion. | UN | أود أن أقول أيضا إننا لا نعتبر ذلك الهجوم هجوما على طائفة واحدة أو دين واحد. |
Considering worldwide migration and globalization, regions that are shaped by only one religion are the exception. | UN | وإذا نظرنا إلى الهجرة في جميع أنحاء العالم وإلى العولمة، نجد أن المناطق المشكَّلة من مجرد دين واحد هي الاستثناء. |
Americans are not one race or one religion. | UN | وهم لا ينتمون إلى عرق واحد أو ديانة واحدة. |
Discrimination based on religion or belief was a serious violation of human rights which was not limited to any one religion or part of the world. | UN | وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم. |
Religious and cultural intolerance and disrespect are based on a false notion of supremacy of one religion or culture over others. | UN | إن التعصب والازدراء الديني والثقافي يستندان إلى الفكرة الخاطئة بأفضلية دين معين أو ثقافة معينة على الديانات والثقافات الأخرى. |
40. His delegation agreed with many of the general tenets in the draft resolution but felt that it was incomplete insofar as it emphasized one religion in particular. | UN | 40 - وأضاف أن وفده يتفق مع الكثير من المبادئ العامة في مشروع القرار، ولكنه يشعر بعدم اكتماله لأنه يركز على دينٍ واحد بالذات. |
To attribute it lightly to one religion or one people inevitably reduces the scope of the actions undertaken to circumscribe it. | UN | ومما يحد حتما من مدى اﻷفعال التي تتخذ لاحتوائها، أن تُعزى هذه اﻷصولية بلا تدبر إلى أحد اﻷديان أو أحد الشعوب. |
The dowry was above all symbolic, and it was not limited to one religion. | UN | فالمهر في النهاية هو أمر رمزي ولا يقتصر على دين واحد. |
The evolutionary process of awakening the chakras is not the property of one group or one religion, it is the birthright of every human being on the planet. | Open Subtitles | فالعملية التطورية في صحوة الشاكرات ليست ملكا لمجموعة واحدة أو دين واحد, هو حق مكتسب لكل إنسان على هذا الكوكب. |
Racial harmony in his country was being maintained by means of a policy of multilingualism, multiculturalism and religious pluralism: his country did not attempt to create a nation based on one language, one culture or one religion. | UN | وأضاف قائلا إن الحفاظ على الانسجام العرقي في بلاده مهمة يتحقق بواسطة سياسة قوامها تعدد اللغات والثقافات واﻷديان: أي إن بلده لا يحاول بناء أمة على أساس لغة واحدة أو ثقافة واحدة أو دين واحد. |
A Manichaean perspective on world geopolitics, which dualistically assumes one religion to be the source of light and the other the source of darkness, would have appalling political and security consequences. | UN | والمنظـور المانوي للجغرافيا السياسية للعالم، الذي يفترض ازدواجية مؤداها أن يكون دين واحد مصدرا للنور وآخر مصدرا للظلام، تترتب عليه عواقب سياسيـة وأمنية مروعة. |
The draft resolution should not refer solely to one religion as it failed to take account of violations of the rights of persons of other faiths and religions. | UN | ومن ثم لا ينبغي لمشروع القرار أن يشير فحسب إلى دين واحد حيث أنه فشل في الأخذ بعين الاعتبار انتهاكات حقوق الأشخاص ذوي المعتقدات والديانات الأخرى. |
Those who voted against the resolution either invoked that religions could not and should not be subjects of international human rights law or denounced what they perceived as the resolution's predominant focus on one religion. | UN | وأشار الأعضاء الذين صوتوا ضد القرار إلى أنه لا يمكن بل لا يجوز اعتبار الأديان مواضيع في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو أنهم أعربوا عن استياء لما يتصوروه من تركيز القرار تركيزاً غالباً على دين واحد. |
As the draft resolution contained many references to one religion only and failed to give equal focus to a problem faced by people of all faiths, it fell short of its stated purpose. | UN | وبما أن مشروع القرار يتضمن إشارات كثيرة إلى دين واحد ولم يركز بصورة متساوية على المشكلة التي تواجه شعوب جميع المعتقدات، فإن مشروع القرار لم يحقق هدفه. |
He therefore appealed to the sponsors to take into account the concerns expressed over the singling out of one religion so that future such resolutions might be adopted by consensus. | UN | وعليه فإنه يناشد مقدمي مشروع القرار أن يضعوا في الاعتبار المشاغل التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بالإشارة إلى دين واحد بحيث يمكن اعتماد هذا النوع من مشاريع القرارات في المستقبل بتوافق الآراء. |
Apparently, some people felt it was discriminatory to have just one religion represented. | Open Subtitles | يبدو أن بعض الناس شعروا بالتمييز العنصري لتقديم ديانة واحدة |
Such national heritage can either consist of one religion, which has largely shaped the national history, or comprise a number of different religions or beliefs, which are officially recognized as constituting the " traditional religious mosaic " of the nation. | UN | وقد يضم هذا التراث الوطني ديانة واحدة كان لها دور كبير في تشكيل التاريخ القومي للبلد، أو عدة ديانات أو معتقدات مختلفة معترف بها رسمياً بوصفها تشكل " النسيج الديني التقليدي " للبلد. |
148. In this context it should be stressed once again that extremism cannot be blamed on any one religion. | UN | 148- وفي هذا السياق، يُستحسن في البداية التأكيد مجددا على أن التطرف ليس حكرا على أي دين من الأديان. |
Noting that the Government of Switzerland did not support the referendum initiative, the High Commissioner stated that banning an architectural structure associated with one religion was clearly discriminatory. | UN | وإذ أشارت إلى عدم دعم حكومة سويسرا مبادرة الاستفتاء، قالت إن حظر منشأة معمارية مرتبطة بدين معين يشكل تمييزاً واضحاً. |
The conferment of advantages or imposition of restrictions on one religion and religious formation in relation to others is not permitted. | UN | ولا يجوز منح امتيازات ﻷي ديانة معينة أو تشكيل ديني معين أو فرض قيود عليها أو عليه بالقياس إلى الديانات والتشكيلات الدينية اﻷخرى. |
16. The Azerbaijani Republic's law on religious freedom states specifically that no advantages may be granted to or restrictions imposed on one religion or religious teaching in comparison to others. | UN | 16- وينص قانون جمهورية أذربيجان الخاص بالحرية الدينية على وجه التحديد على عدم جواز منح أي مزايا لاعتناق دين بعينه وتعاليم دينية بعينها مقارنة بالأديان الأخرى أو فرض قيود على إقامة الشعائر الدينية. |
In seeking a solution to the problem, however, the Organization must be very careful not to play one religion off against another. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي للمنظمة، وهي تلتمس حلا للمشكلة، أن تحرص كل الحرص على عدم اﻹيقاع بين دين وآخر. |
As the Constitution recognized freedom of religion, conversion from one religion to another was not an offence. | UN | ولما كان الدستور يعترف بحرية الأديان فإن التحول من دين إلى آخر لا يعتبر جريمة. |