"one remaining" - Translation from English to Arabic

    • الوحيد المتبقي
        
    • الوحيدة المتبقية
        
    • واحدة متبقية
        
    • الوحيد الباقي
        
    • واحد متبق
        
    • الوحيدة الباقية
        
    • الواحد المتبقي
        
    • متبقٍّ
        
    • المتبقي الذي
        
    Further rounds of balloting were held in order to fill in the one remaining seat allocated to the Group of Western European and other States. UN وأجريت جولات أخرى من الاقتراع لملء المقعد الوحيد المتبقي المخصص لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    The one remaining draft is contained in document A/C.1/58/L.15. UN ومشروع القرار الوحيد المتبقي وارد في الوثيقة A/C.1/58/L.15.
    The one remaining trial judgement will be delivered before the end of 2012, and appellate proceedings have been concluded in respect of 44 persons. UN أما الحكم في المحاكمة الوحيدة المتبقية فسيصدر قبل نهاية عام 2012، واختتمت إجراءات الاستئناف فيما بشأن 44 شخصا.
    The visceral experience of the Great War began to undercut the one remaining unquestioned truth of Christianity, Open Subtitles بدأت التجربة العميقة للحرب العُظمى في الإنتقاص من الحقيقة الوحيدة المتبقية للمسيحية والتي لم تكن محلاً للشك
    With one remaining vehicle, we can't travel as a group. Open Subtitles لدينا زلاجة واحدة متبقية, لايمكن أن نرحل جميعنا
    As we have recommended in our report, the one remaining student under the Nationhood Programme will this month complete his studies in the field of mining. UN وكما أوصينا في تقريرنا، فإن الطالب الوحيد الباقي تحت رعاية برنامج بناء الدولة سيكمل هذا الشهر دراساته في مجال التعدين.
    1 The Assembly will first conduct elections for one remaining seat among the Eastern European States and then proceed with the by-election in accordance with document A/61/557. Announcement UN (1) ستبدأ الجمعية بإجراء انتخابات لملء مقعد واحد متبق من بين دول أوروبا الشرقية ثم تشرع في انتخاب فرعي وفقا للوثيقة A/61/557.
    The one remaining female prisoner, who is only 15 years old, continues in detention after allegedly trying to stab an Israeli policeman. (The Jerusalem Times, 14 February) UN والسجينة الوحيدة الباقية تبلغ من العمر ١٥ عاما فقط ولا تزال محتجزة بعد أن زعم أنها حاولت طعن رجل شرطة إسرائيلي )جروسالم تايمز، ١٤ شباط/فبراير(
    The Assembly will have to proceed to another ballot to fill the one remaining vacant seat. UN ويتعين على الجمعية أن تشرع في إجراء اقتراع آخر لملء المقعد الوحيد المتبقي.
    The Assembly will have to proceed to another ballot to fill the one remaining vacant seat. UN يتعين على الجمعية أن تُجري اقتراعا آخر لملء المقعد الشاغر الوحيد المتبقي.
    I mean, I would love for our children to know their one remaining grandparent. Open Subtitles أعني، أنني أود من أطفالنا أن يعرفوا جدهم الوحيد المتبقي.
    The Security Council proceeded to conduct a sixth round of balloting to fill the one remaining vacancy on the International Court of Justice, in accordance with articles 4 to 12 of the Statute of the Court. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة سادسة من الاقتراع لملء المقعد الشاغر الوحيد المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة.
    In accordance with Article 11 of the Statute of the Court, the President of the Council informed the members of the Council that he would adjourn the 6665th meeting and immediately convene a subsequent meeting in order to conduct further balloting to fill the one remaining vacancy on the Court. UN ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة، أبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه سيرفع الجلسة 6665 وعقد على الفور جلسة لاحقة من أجل مواصلة إجراء الاقتراع لملء المقعد الشاغر الوحيد المتبقي في المحكمة.
    The Security Council proceeded to conduct a seventh round of balloting to fill the one remaining vacancy on the International Court of Justice, in accordance with articles 4 to 12 of the Statute of the Court. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة سابعة من الاقتراع لملء المقعد الشاغر الوحيد المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة.
    The Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of the one remaining case where national judicial proceedings have not yet been completed. UN وواصل المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية.
    The Office of the Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of the one remaining case where national judicial proceedings have not yet been completed. UN وواصل مكتب المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد ما يُحرز من تقدم في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية.
    KAC states that, following the liberation of Kuwait, it was uneconomical to maintain and operate its one remaining Boeing 767 aircraft and such Boeing aircraft was sold. UN وذكرت الشركة أن صيانة وتشغيل طائرتها الوحيدة المتبقية من طراز بوينغ 767 لم يعد اقتصادياً بعد تحرير الكويت، لذلك بيعت هذه الطائرة.
    We expressed hope that the conditions set by the EU for one remaining EU candidate will be met for accession negotiations to start. UN وأعربنا عن أملنا في أن تلُبّى الشروط التي وضعها الاتحاد الأوروبي لانضمام دولة واحدة متبقية من الدول المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي حتى تنطلق المفاوضات المتعلقة بانضمامها.
    The President: There is one remaining issue under these items, which concerns the reform of the Economic and Social Council. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): هناك مسألة واحدة متبقية في إطار هذين البندين تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In other words it would not manufacture, test or base nuclear weapons in its one remaining territory in the region (Pitcairn Island) nor would it test nuclear weapons in the South Pacific. UN وبعبارة أخرى، فإنها لن تقوم بصنع أسلحة نووية في اﻹقليم الوحيد الباقي لها في المنطقة )جزيرة بيتكيرن( أو اختبارها أو نصبها فيه، كما أنها لن تقوم باختبار أسلحة نووية في جنوب المحيط الهادئ.
    10. With the exception of one remaining Turkish Forces minefield south of Varosha and three National Guard minefields in the Laroujina pocket, all minefields within the buffer zone will have been cleared by the end of 2010. UN 10 - وباستثناء حقل واحد متبق من حقول الألغام التابعة للقوات التركية، إلى الجنوب من فاروشا، وثلاثة حقول تابعة للحرس الوطني، في جيب لاروجينا، سيكتمل تطهير جميع حقول الألغام داخل المنطقة العازلة بنهاية عام 2010.
    The General Assembly will now proceed to the elections to fill the one remaining seat from among the Eastern European States. UN وتشرع الجمعية العامة الآن في الانتخابات لملء المقعد الواحد المتبقي من بين دول أوروبا الشرقية.
    Another consequence of these caseload pressures is that for one remaining area of the registration and issuance processes, the revision of monitoring plans, it has not been possible for the Board to adopt timelines for completeness checks until the current backlog has been cleared. UN وتمثلت نتيجة أخرى من نتائج هذه الضغوط المتعلقة بحجم العمل في أن المجلس لم يتمكن، بالنسبة إلى مجال واحد متبقٍّ من عمليات التسجيل والإصدار، هو مجال تنقيح خطط الرصد، من اعتماد أطر زمنية للتحقق من الاكتمال حتى يتم التخلص من الحالات التي تراكمت حتى الآن.
    The examination of the one remaining expert witness called by the Prosecution has therefore been postponed until after the winter adjournment. UN ولذلك أُجل الاستماع إلى الشاهد الخبير المتبقي الذي وجه له استدعاء من الادعاء العام إلى ما بعد العطلة الشتوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more