"one representative said that the" - Translation from English to Arabic

    • وقال أحد الممثلين إن
        
    • قال أحد الممثلين إن
        
    • وقال ممثل إن
        
    • وذكر أحد الممثلين أن
        
    • وقال أحد الممثلين إنه
        
    • وصرح أحد الممثلين بأن
        
    • قالت ممثلة إن
        
    • وقال أحد الممثلين إنّ
        
    • وقال ممثل آخر بأن
        
    one representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.
    one representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. UN وقال أحد الممثلين إن الهيئة المقترحة ينبغي أن تسير على نهج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    one representative said that the resultsbased framework was an important tool for guiding the direction of UN-Habitat. UN وقال أحد الممثلين إن الإطار القائم على النتائج أداة هامة لتوجيه موئل الأمم المتحدة.
    Thus, one representative said that the rules governing evidence were far too complex to be addressed in the statute. UN وهكذا قال أحد الممثلين إن القواعد التي تحكم اﻷدلة لايمكن تناولها في النظام اﻷساسي لشدة تعقيدها.
    one representative said that the Forum was essential to pursuit of the Habitat Agenda and urged UNHabitat to strengthen coordination of the Forum. UN وقال أحد الممثلين إن المنتدى ضروري للعمل على تنفيذ جدول أعمال موئل الأمم المتحدة، وحث الموئل على تعزيز التنسيق مع المنتدى.
    one representative said that the objective should take into account the mandate set out in section III of decision 25/5. UN وقال أحد الممثلين إن الهدف ينبغي أن يأخذ في اعتباره الولاية الواردة في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5.
    one representative said that the Protocol was marked by a spirit of strengthened confidence, consensus-building and cooperation among parties. UN وقال أحد الممثلين إن البروتوكول يتسم بروح الثقة المعززة، وبناء التوافق، والتعاون فيما بين الأطراف.
    one representative said that the onus in efforts to avoid such problems should be placed on manufacturers, suggesting that they should be engaged in discussions on the possibility of take-back arrangements. UN وقال أحد الممثلين إن تركيز الجهود المبذولة لتجنب مثل هذه المشاكل ينبغي أن ينصب على الجهات الصانعة، مقترحا أنه ينبغي إشراكهم في المناقشات بشأن إمكانية اتخاذ ترتيبات مناسبة.
    one representative said that the challenge was to address the issue at several levels, from policy makers in Governments to doctors and medical workers in cities and villages. UN وقال أحد الممثلين إن التحدي يتمثل في معالجة القضية على مستويات متعددة، من صناع السياسات في الحكومات إلى الأطباء ومزاولي المهن الطبية في المدن والقرى.
    one representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. UN وقال أحد الممثلين إن الهيئة المقترحة ينبغي أن تسير على نهج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    one representative said that the guidelines on recusal should include the requirement for annual disclosure of financial interests. UN وقال أحد الممثلين إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنحي يجب أن تشتمل على طلب الإفصاح سنوياً عن المصالح المالية.
    one representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. UN وقال أحد الممثلين إن اللجنة ينبغي أن تكمل قراءتها الثانية لمشروع المواد دون إضافة أي موضوع جديد إلى جدول أعمالها في مثل هذه المرحلة المتأخرة.
    one representative said that the frequency and duration of the meetings of the Open-ended Working Group had been reduced considerably since its establishment. UN وقال أحد الممثلين إن تواتر ومدة اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية شهدا انخفاضاً كبيراً منذ إنشائه.
    one representative said that the regional centres had already begun to play an important role in coordinating the implementation of the various conventions. UN وقال أحد الممثلين إن المراكز الإقليمية قد بدأت فعلاً في الاضطلاع بدور مهم في تنسيق تنفيذ شتى الاتفاقيات.
    one representative said that the key question was how best to ensure the mutual supportiveness of the two agreements. UN وقال أحد الممثلين إن السؤال الرئيسي يجب أن يُطرح عن الطريقة المثلى لضمان الدعم المتبادل للاتفاقيتين.
    In that connection, one representative said that the press kits were of particular value. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الممثلين إن الملفات الصحفية قيمة بصورة خاصة.
    one representative said that the decision should not prejudge the outcome of the discussion on financial rules. UN وقال ممثل إن المقرر يجب ألا يصدر حكماً مسبقاً على نتائج مناقشة القواعد المالية.
    one representative said that the Parties should not risk losing the momentum that the Montreal Protocol had generated by failing to extend institutional strengthening. UN وذكر أحد الممثلين أن الأطراف يجب ألا تجازف بفقدان الزخم الذي ولده بروتوكول مونتريال بعدم تمديد التعزيز المؤسسي.
    one representative said that the possibility of establishing a new structure to attain that objective should not be discarded, in spite of the financial implications. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    one representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    In the ensuing discussion, one representative said that the health sector had a unique role to play in sound chemicals management and endorsed the development of a strategy to strengthen engagement. UN 133- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قالت ممثلة إن للقطاع الصحي دوراً فريداً ينبغي أن يؤديه في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وأعربت عن تأييدها لوضع استراتيجية لتعزيز المشاركة.
    one representative said that the instrument to be negotiated should feature plans to phase out mercury production and consumption in the various sectors, following the model of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 15 - وقال أحد الممثلين إنّ الصك الذي سيتم التفاوض عليه ينبغي أن يشتمل على خطط للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك الزئبق في مختلف القطاعات، وذلك على غرار نموذج بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    one representative said that the Environment Assembly was not the appropriate forum for discussion of issues related to climate change. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more