"one should" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للمرء أن
        
    • ينبغي لأحد أن
        
    • على المرء أن
        
    • أحد يجب أن
        
    • وينبغي للمرء أن
        
    • أحد ينبغي أن
        
    • ينبغي لنا أن
        
    • أحد عليه أن
        
    • إذ ينبغي
        
    • على أحد أن
        
    • يجب على المرء
        
    • المرء ينبغي له
        
    • بالمرء أن
        
    • فينبغي للمرء
        
    • أن أقدم شخص واحد
        
    I think one should be very careful about buying it. UN وأظن أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا في تصديقها.
    one should not scold even a dog in front of an elder. Open Subtitles ينبغي للمرء أن لا تأنيب حتى الكلب أمام أحد كبار السن.
    No one should know too much about their future. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله.
    No one should know that the police is behind this. Open Subtitles ولا ينبغي لأحد أن يعرف ان الشرطة وراء هذا.
    Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. UN وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم.
    No one should ever get away with treating you like that. Open Subtitles لا أحد يجب أن يفر بعد معاملته لك بذلك الشكل
    At the same time, in politics, one should consider the future. Open Subtitles وفي نفس الوقت في السياسة، ينبغي للمرء أن ينظر للمستقبل
    Whatever happens if one should go the other must stay on. Open Subtitles مهما حدث إذا ينبغي للمرء أن يذهب الآخر يجب البقاء.
    While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. UN ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي.
    While combating terrorism, one should take into account that terrorism cannot exist without financial and logistical support. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي للمرء أن يراعي أنه لا يمكن للإرهاب أن يوجد بدون الدعم المالي واللوجستي.
    I wish to take this opportunity to share with the Assembly my observations on how one should get to know the real China. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشاطر الجمعية ملاحظاتي بشأن الكيفية التي ينبغي للمرء أن يعرف بها الصين الحقيقية.
    No one should doubt that Latin America and the Caribbean are included in that concept. UN ولا ينبغي لأحد أن يشك في أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشملهما ذلك المفهوم.
    No one should forget who truly brought freedom and peace to Europe for many decades. UN ولا ينبغي لأحد أن ينسى من الذي حقق بالفعل ولعقود عديدة الحرية والسلم لأوروبا.
    All people were born equal and no one should be above the law. UN لقد ولد جميع الناس متساوين ولا ينبغي لأحد أن يكون فوق القانون.
    one should choose his words as carefully as he chooses his friends. Open Subtitles على المرء أن يختار كلماته بذات الحذر الذي يختار به أصدقائه
    NOW, THERE ARE CERTAIN THINGS one should NOT DO FOR ONE'S COUNTRY. Open Subtitles هنالك بعض الأمور على المرء أن لا يفعلها من أجل بلده.
    The rule of law meant first and foremost that no one was above the law and that no one should be denied its protection. UN وسيادة القانون تعني أولا وقبل كل شيء أنه لا أحد فوق القانون ولا أحد يجب أن يُحرَم من حمايته.
    one should distinguish between criminal courts and other forms of civil proceedings. UN وينبغي للمرء أن يميز بين المحاكم الجنائية والأشكال الأخرى للإجراءات المدنية.
    We believe that no one should come here with preconceptions, with ideas already formed. UN وإننا نؤمن بأن ما من أحد ينبغي أن يحضر إلى هنا حاملا تصورات مسبقة أو أفكارا مُقَوْلبة.
    One last point about costs: it is true that this might cost us a few thousand dollars, but one should weigh that. UN نقطة أخيرة بشأن التكاليف: صحيح أن هذا قد يكلفنا بضعة آلاف من الدولارات، ولكن ينبغي لنا أن نزن ذلك.
    No one should be allowed to take that from us. Open Subtitles لا أحد عليه أن يكون مسموحًا لأن يأخذ هذا منّا
    one should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    No one should like your friends. They're a bunch of hormonal half-wits. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يحب أصدقاءك إنهم مجموعة من البلهاء
    Which is why one should always go to a professional. Open Subtitles لهذا السبب يجب على المرء الذهاب الى المتخصصين دائما
    Certainly the argument that one should not proceed in a specific area because such action might preclude options in the future should be forcefully rejected. UN بالتأكيد إنه يجب بقوة رفض القول بأن المرء ينبغي له ألا يعمل في مجال محدد لأن مثل هذا العمل قد يمنع خيارات أخرى في المستقبل.
    The representative of India has chosen to speak of Pakistan in terms that have been borrowed from a lexicon that one should not use against one's neighbour. UN لقد اختار ممثل الهند أن يتكلم عن باكستان بألفاظ استعيرت من معجم لا يليق بالمرء أن يستخدمه ضد جاره.
    If a country accumulates huge quantities of conventional weapons — more than is reasonable — one should normally become worried. UN فإذا كدس بلد كميات ضخمة من اﻷسلحة التقليدية - بأكثر من الحد المعقول - فينبغي للمرء عادة أن يشعر بالقلق.
    54. Concerning article 2 of the Convention members asked for further information on the general legal regime for protection of human rights and expressed surprise that no one should ever have invoked those provisions. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن النظام القانوني العام لحماية حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن دهشتهم ﻷنه لم يحدث قط أن أقدم شخص واحد على الاحتجاج بتلك اﻷحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more