"one solution" - Translation from English to Arabic

    • أحد الحلول
        
    • حل واحد
        
    • وأحد الحلول
        
    • ومن الحلول
        
    • حلّ واحد
        
    • حل هذه اﻷزمة
        
    • أحد حلول
        
    • حلٌ واحد
        
    • حَلِّ واحد
        
    • يتمثل الحل
        
    one solution proposed was training and provision of equipment by bilateral partners. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    one solution might be for national recruitment services to identify qualified women and to submit candidacies to the Organization. UN وقال إن أحد الحلول هو أن تقوم أجهزة التوظيف الوطنية بتسمية نساء مؤهلات وتقديم مرشحات الى المنظمة.
    one solution would be to make clear in the relevant paragraphs the reasons why the Guide did not enter into detail on the subject. UN وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع.
    There is only one solution: to establish immediately privileged relations with a sovereign and independent Kanak people. UN هناك حل واحد فقط: وهو اقامة علاقات مميزة فورا مع شعب الكاناك المستقل ذي السيادة.
    The Working Group's understanding was that the Guide would explain that the proposed text would include the possibility that the procuring entity could consider more than one solution. UN وكان فهم الفريق العامل أن الدليل سيشرح أن النص المقترح يشمل إمكانية نظر الجهة المشترية في أكثر من حل واحد.
    one solution might be to grant access to the system only to contractors possessing the status of experts on mission. UN وأحد الحلول الممكنة هو قصر إمكانية اللجوء إلى النظام على المتعاقدين الذين يتمتعون بمركز الخبراء في البعثات.
    one solution could be to grant the Council ad hoc observer status for certain high-level meetings. UN وقد يتمثل أحد الحلول في منح المجلس مركز مراقب خاص لبعض الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    one solution to this would be to put in place provisions for reimbursing the costs of responding to an information request. UN وفي هذه الحالة، يكون أحد الحلول لهذه المخاوف هو أن تُوضع أحكام لتسديد تكاليف الاستجابة لطلب المعلومات.
    When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. UN عندما تصبح الموارد من الأعلاف شحيحة، يكون أحد الحلول هو تقييم عناصر القطيع بدقة والقضاء على أقلها نفعا.
    one solution was to make the cluster system more efficient. UN ويتمثل أحد الحلول في زيادة كفاءة نظام المجموعات.
    one solution was to make the cluster system more efficient. UN ويتمثل أحد الحلول في زيادة كفاءة نظام المجموعات.
    A mediation infrastructure provided at low cost to participants may be one solution and UNESCO and the International Council of Museums have already developed international tools in this regard to help their member States and national committees to settle disputes in a costless manner. UN وقد يكون توفير هيكل أساسي للوساطة للمشاركين بتكلفة منخفضة أحد الحلول.
    one solution is to develop a palette of weather risk insurance products, which can play a critical role in protecting farmers against the worst impact of weather disasters such as drought and floods. UN ويتمثل أحد الحلول في تطوير مجموعة من منتجات التأمين ضد مخاطر المناخ، التي يمكن أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في حماية المزارعين من أسوأ آثار الكوارث المناخية، مثل الجفاف والفيضانات.
    Given that situation, it would be wrong to convey the impression that the Commission recommended the adoption of only one solution. UN ومن هذا المنطلق، سيكون من الخطأ نقل الانطباع بأن اللجنة توصي باعتماد حل واحد فقط.
    She stressed that there was no one solution applicable to all countries, but many recipes. UN وأكدت أن ليس ثمة حل واحد يطبق على جميع البلدان، لكن هناك وصفات كثيرة.
    There is no one solution which fits all situations. UN إذ لا يوجد حل واحد يناسب جميع الحالات.
    In addition, financing requires careful thought and analysis as there is no one solution that fits all projects. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل يتطلب تفكيراً ملياً وتحليلاً دقيقاً لأنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع المشاريع.
    one solution could be to adopt regulatory and tax measures and to put pressure on Governments to induce banks to agree to debt reduction. UN وأحد الحلول التي يمكن ايجادها هو في اعتماد تدابير تنظيمية وضريبية، وحث الحكومات على ممارسة ضغوط على البنوك لكي توافق على تخفيض الديون.
    one solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. UN ومن الحلول التي عرضت تعزيز مهارات التربية الأبوية، ودعم الآباء وتوجيههم، بما في ذلك عبر خدمات الوساطة الأسرية.
    one solution to help elephants find the space they need is to link parks together and provide safe routes between them. Open Subtitles حلّ واحد لمساعدة الأفيال للعثور على المكان الّذي يحتاجون له وهو ربط المتنزّهات معًا وتوفير طرق آمنة بينهما.
    65. According to the Secretariat, one solution might be to abandon the 10-week and 6-week rule and have a uniform 2-week processing period instead, whatever the date of submission of documents to Conference Services. UN ٥٦ - وترى اﻷمانة العامة أنه يمكن حل هذه اﻷزمة بالتخلي عن قاعدة اﻷسابيع العشرة واﻷسابيع الستة واﻷخذ بدلا من ذلك بمهلة موحدة لتجهيز الوثائق قدرها أسبوعان، أيا كان تاريخ تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات.
    one solution would be to make the third part indicative, if not to delete it. UN ويتمثل أحد حلول هذه المسألة في جعل الباب الثالث إرشاديا إن لم يكن حذفه.
    I think we need to start over, and I don't think any of those songs that we were looking at are the right thing, so I think there's just one solution. Open Subtitles و لا اظن بأن أي من الأغاني تلك التي كنا ننظر إليها هي الاختيار المناسب, لذلك اعتقد بأن هنالك حلٌ واحد فقط
    So, we've just got one solution. Open Subtitles لذا، نحن تَواً حَصلنَا على حَلِّ واحد.
    To avoid situations of that type, one solution might be to request the secretariat to issue, prior to the consideration of the State party's report, a communiqué clearly indicating that the press could attend the relevant meetings of the Committee. UN ومن أجل تفادي مثل هذه الحالة، قد يتمثل الحل الأفضل في مطالبة الأمانة بأن تنشر قبل النظر في تقرير الدولة الطرف بياناً توضح فيه أنه يمكن للصحافة أن تحضر جلسات اللجنة التي تهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more