"one speaker said that" - Translation from English to Arabic

    • وقال أحد المتكلمين إن
        
    • وقال أحد المتكلمين إنه
        
    • وذكر أحد المتكلمين أن
        
    • قال أحد المتكلمين إن
        
    • وذكر أحد المتكلمين أنه
        
    • وقال أحد المتحدثين إن
        
    • وقال أحد المتكلّمين إنّ
        
    • وقال متكلم إن
        
    • قال أحد المتحدثين إن
        
    • وأوضحت إحدى المتكلمات أن
        
    • فذكر أحد المتحدثين أن
        
    • وقال أحد المتحدثين إنه
        
    • وقال متحدث إن
        
    • أحد المتكلمين إنه في
        
    • وقال متكلم إنه
        
    one speaker said that in his country the use ofthe CFCs used in foam-blowing had been replaced with methylene chloride, which was known to be carcinogenic. UN وقال أحد المتكلمين إن بلده ترك استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في نفخ الرغاوى واستعاض عن ذلك بكلوريد الميثيلين المعروف بأنه مسبب للسرطان.
    one speaker said that if the Department of Public Information decided to develop such a project, it would be advisable to consider first preparing a small-scale and less costly pilot project. UN وقال أحد المتكلمين إن من المستصوب، إذا ما قررت إدارة شؤون اﻹعلام إقامة مشروع من هذا القبيل، أن ينظر أولا في إعداد مشروع رائد صغير يكون أقل تكلفة.
    one speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    one speaker said that the follow-up section of the document was somehow its weakest part. UN وذكر أحد المتكلمين أن جزء الوثيقة المتعلق بالمتابعة هو أضعف أجزائها.
    Commenting on the draft CPD for Madagascar, one speaker said that the programme goals were too ambitious. UN 112 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري لمدغشقـر، قال أحد المتكلمين إن الأهداف البرنامجية مفرطـة في طموحها.
    one speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    one speaker said that integration was a narrowly focused policy that ignored the Organization’s responsibilities to the people of the developing world. UN وقال أحد المتكلمين إن الدمج هو سياسة ضيﱢقة التركيز تتجاهل مسؤوليات المنظمة إزاء سكان العالم النامي.
    one speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    one speaker said that the medium of television needed more attention from the Department. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    one speaker said that the interventions by the speakers corresponded very well to the reports that served as background to the discussion. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    one speaker said that donor countries needed to review their reporting requirements. UN وقال أحد المتكلمين إن البلدان المانحة يجب أن تعيد النظر في متطلبات الإبلاغ.
    one speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    one speaker said that the Department should give priority to providing delegations with press releases. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية.
    one speaker said that the Department should give priority to providing delegations with press releases. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية.
    one speaker said that UNICEF still had a tendency to work alone too much and to be insufficiently engaged with those reforms. UN وذكر أحد المتكلمين أن اليونيسيف ما زالت تجنح إلى العمل بمفردها ولا تشارك بدرجة كافية في هذه الإصلاحات.
    one speaker said that many international development agencies were working to improve their working methods. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيراً من الوكالات الإنمائية الدولية تعمل على تحسين أساليب عملها.
    25. Commenting on the draft CPD for Madagascar, one speaker said that the programme goals were too ambitious. UN 25 - وتعليقا على مشروع وثيقة البرنامج القطري لمدغشقـر، قال أحد المتكلمين إن الأهداف البرنامجية مفرطـة في طموحها.
    one speaker said that now that there was a normalization of the situation in Lebanon, it was time to reappoint a Director for the centre in his country's capital, Beirut. UN وذكر أحد المتكلمين أنه بالنظر لعودة الحالة الطبيعية إلى لبنان، فقد حان الوقت ﻹعادة تعيين مدير للمركز في عاصمته بيروت.
    one speaker said that South-South cooperation was valuable but could not substitute for North-South cooperation. UN وقال أحد المتحدثين إن التعاون بين الجنوب والجنوب ذو قيمة، ولكنه لا يمكن أن يغني عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    one speaker said that enhanced cooperation with regional organizations should not disadvantage Member States that were not members of those organizations. UN وقال أحد المتكلّمين إنّ تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ينبغي ألاّ يغبن الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في تلك المنظمات.
    one speaker said that the consensus text reflected the views and aspirations of all sides for UNICEF to pursue its work on behalf of the world’s children. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه قد عكس آراء وتطلعات جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بمساعيها نيابة عن أطفال العالم.
    With those concerns in mind, one speaker said that it would be preferable to amend the Stockholm Convention to incorporate mercury, lead and cadmium. UN ولذلك قال أحد المتحدثين إن من الأفضل تعديل اتفاقية استكهولم لتشمل الزئبق والرصاص والكاديوم.
    one speaker said that her Government had focused on education, since young people who failed to complete basic education were twice as likely to become infected with HIV. UN وأوضحت إحدى المتكلمات أن حكومتها تركز في هذا المجال على التعليم على اعتبار أن فشل الشباب في استكمال تعليمه الأساسي يضاعف على الأرجح احتمال تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    one speaker said that because of the work of more than 5,000 volunteers, the Committee had sold 7 million cards in the last year. UN فذكر أحد المتحدثين أن اللجنة الوطنية قد استطاعت، بفضل العمل الذي اضطلع به أكثر من 000 5 متطوع، بيع 7 ملايين بطاقة في السنة السابقة.
    49. one speaker said that there was no need to refer the matter to the Bureau as there was a fair degree of consensus among delegations on the issue. UN ٤٩ - وقال أحد المتحدثين إنه لا توجد حاجة الى إحالة المسألة للمكتب، حيث توجد درجة معقولة من توافق اﻵراء فيما بين الوفود بشأن هذا الموضوع.
    one speaker said that the project had great potential for replication in other countries where issues of the girl child needed to be addressed. UN وقال متحدث إن باﻹمكان كثيرا نقل هذا المشروع إلى بلدان أخرى يلزمها أن تعالج قضايا صغار البنات فيها.
    Prior to the adoption of the decision, one speaker said that while his delegation accepted the decision, it was important to emphasize the importance of programme implementation. UN وقبل اتخـاذ المقرر، قال أحد المتكلمين إنه في حين أن وفده يقبل المقرر، فمن المهم التركيز على أهمية تنفيذ البرنامج.
    one speaker said that in his view, presentation, conciseness and accuracy were of paramount importance. He believed that there had been recent errors of fact in some of the fiftieth anniversary materials. UN وقال متكلم إنه يرى أن طريقة العرض واﻹيجاز والدقة هي أمور ذات أهمية بالغة وأعرب عن الاعتقاد بأن ثمة أخطاء شابت مؤخرا الحقائق التي طرحت في بعض المواد الخاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more