"one speaker stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكر أحد المتكلمين أن
        
    • فذكر أحد المتكلمين أن
        
    • أحد المتحدثين إن
        
    • وقال أحد المتكلمين إن
        
    • وذكر أحد المتحدثين أن
        
    • وذكر أحد المتكلّمين أن
        
    • وذكر متحدث أن
        
    • وأشار أحد المتكلمين إلى أنه
        
    • وقال أحد المتكلمين إنه
        
    one speaker stated that the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption were groundbreaking instruments in setting standards for international cooperation, and UNODC was encouraged to continue promoting those two instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين.
    one speaker stated that, in broad terms, the note reflected government policies in the relevant areas. UN وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة.
    one speaker stated that the rule of law must remain intact in the fight against crime and terrorism. UN وذكر أحد المتكلمين أن سيادة القانون يجب أن تصان دوما في الحرب على الجريمة والإرهاب.
    one speaker stated that in the view of his delegation, the resolutions adopted by the Committee at previous sessions had always reflected the wishes and recommendations of all members, and, accordingly, he wondered where, if at all, the Bureau had gone wrong in its work. UN فذكر أحد المتكلمين أن القرارات التي أصدرتها اللجنة في دورات سابقة قد عكست دائما، في رأي وفده، رغبات وتوصيات جميع اﻷعضاء، وتساءل من ثم عن كيفية إخلال المكتب بأعماله إن كان هناك أي إخلال.
    20. one speaker stated that operationalizing mode four of the General Agreements on Trade in Services would allow for a rebalancing between skilled and unskilled migration from the LDCs. UN 20- وقال أحد المتحدثين إن تفعيل الأسلوب 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات سيتيح إعادة التوازن بين هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من أقل البلدان نمواً.
    one speaker stated that the long-term sustainability of UNODC required creative solutions to the funding situation. UN وقال أحد المتكلمين إن استدامة المكتب على المدى الطويل تتطلب حلولاً مبتكرة للوضع التمويلي.
    one speaker stated that financial constraints were the greatest obstacle to progress and called for greater international assistance in building peace and in attaining the Millennium Development Goals and other commitments. UN وذكر أحد المتحدثين أن القيود المالية تمثل أكبر العقبات القائمة في وجه إحراز تقدم، ودعا إلى توفر مساعدة دولية بشكل أكبر في عملية بناء السلام، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من الالتزامات.
    one speaker stated that cybercrime was often not reported because of limited trust in the investigation process and, in the case of corporate victims, the fear of reputational risk. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الجرائم السيبرانية لا يُبلّغ عنها في أحيان كثيرة بسبب محدودية الثقة في عملية التحقيق وبسبب الخوف من مخاطر تشويه السمعة في حالة الشركات التي تقع ضحايا لهذه الجرائم.
    one speaker stated that UNDP had a distinctive role in the United Nations and had performed well. UN وذكر متحدث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور متميز داخل اﻷمم المتحدة وأن أداءه جيد.
    one speaker stated that the country notes should explain how UNICEF and his country's bilateral aid programme were related in specific countries. UN وذكر أحد المتكلمين أن المذكرات القطرية ينبغي بالنسبة لبلدان معينة أن توضح الصلة بين اليونيسيف وبرنامج المعونة الثنائي الخاص بالبلد.
    one speaker stated that recourse to these different levels of cooperation should follow a bottom-up approach, since all levels of cooperation interacted. UN وذكر أحد المتكلمين أن اللجوء إلى مستويات التعاون المختلفة هذه ينبغي أن يتبع نهجا ينطلق من القاعدة إلى القمة، لأن جميع مستويات التعاون تتقاطع.
    one speaker stated that support could be given to a request for an increase in the regular budget with due justification. UN وذكر أحد المتكلمين أن من الممكن تأييد طلب لزيادة حصة المكتب في ميزانية الأمم المتحدة العادية مع تبريرها على النحو الواجب.
    one speaker stated that developing countries suffered from a dearth of means to implement United Nations standards and norms and called for technical and financial assistance to ensure the widest implementation of those instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن البلدان النامية تعاني من ندرة الوسائل اللازمة لتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، ودعا إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية لكفالة تنفيذ تلك الأدوات على أوسع نطاق.
    one speaker stated that even if there was no treaty on mutual legal assistance between his State and the requesting State, the competent national authorities could still proceed on the basis of reciprocity, and they had done so, through diplomatic channels. UN وذكر أحد المتكلمين أن بإمكان السلطات الوطنية المختصة في بلده أن تتصرف بناء على مبدأ المعاملة بالمثل حتى وإن لم تكن هناك معاهدة خاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين دولته والدولة الطالبة، وقد سبق لها ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية.
    85. one speaker stated that illegal logging and trafficking in timber had been detrimental to his country's ecology, people and economy and thus deserved serious consideration in connection with the implementation of the Organized Crime Convention. UN 85- وذكر أحد المتكلمين أن قطع الأشجار والاتجار بالأخشاب بصورة غير مشروعة ألحق ضررا جسيما ببيئة وشعب واقتصاد بلده، ويستحق بالتالي اهتماما جادا في سياق تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    one speaker stated that paragraph 42 constituted a " decision otherwise " pursuant to rule 2 of the rules of procedure of the Conference and that meant that the Conference had already pronounced itself on the matter. UN وذكر أحد المتكلمين أن الفقرة 42 تشكل " قرارا خلاف ذلك " عملا بالمادة 2 من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك يعني أن المؤتمر سبق أن أبدى رأيه صراحة بشأن هذه المسألة.
    one speaker stated that it was a " fact of life " that those Groups existed, adding that they had a legitimate role to play since some issues that were on the Council's agenda were also discussed within structures outside of the Council. UN وذكر أحد المتكلمين أن مجرد وجود تلك المجموعات " حقيقة من حقائق الحياة " ، وأضاف أنها تضطلع بدور مشروع طالما أن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمال المركز تناقش أيضا داخل هياكل خارج إطار المجلس.
    one speaker stated that in the view of his delegation, the resolutions adopted by the Committee at previous sessions had always reflected the wishes and recommendations of all members, and accordingly he wondered where, if at all, the Bureau had gone wrong in its work. UN فذكر أحد المتكلمين أن القرارات التي أصدرتها اللجنة في دورات سابقة قد عكست دائما، في رأي وفده، رغبات وتوصيات جميع اﻷعضاء، وتساءل من ثم عن كيفية إخلال المكتب بأعماله إن كان هناك أي إخلال.
    20. one speaker stated that operationalizing mode four of the General Agreements on Trade in Services would allow for a rebalancing between skilled and unskilled migration from the LDCs. UN 20- وقال أحد المتحدثين إن تفعيل الأسلوب 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات سيتيح إعادة التوازن بين هجرة اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة من أقل البلدان نمواً.
    one speaker stated that the right to be treated with dignity and compassion, the right to be protected from discrimination and the right to be protected from hardship during the justice process constituted the basis of a fair trial. UN وقال أحد المتكلمين إن الحق في المعاملة بكرامة وشفقة، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة، تشكل أساس المحاكمة العادلة.
    216. one speaker stated that the list of global programme activities distributed at the session should have been distributed in advance of the session. UN ٢١٦ - وذكر أحد المتحدثين أن قائمة أنشطة البرنامج العالمي التي وزعت في الدورة كان ينبغي أن توزع قبل عقد الدورة.
    one speaker stated that technical support provided by UNODC was needed to ensure that the rights of victims of terrorism were fully protected. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الدعم التقني المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعيّن أن يضمن حماية حقوق ضحايا الإرهاب حماية تامة.
    one speaker stated that conditions had deteriorated in Armenia and Azerbaijan and expressed support for the recommendations for both countries. UN ٨٢ - وذكر متحدث أن الظروف قد تدهورت في أرمينيا وأذربيجان، وأبدى تأييده للتوصيات الخاصة بالبلدين.
    one speaker stated that while controlled deliveries were an effective and often utilized tool, differences in national legislation meant that there was a need to develop further mechanisms to allow the prosecution of criminal groups in countries other than those through which the consignment passed or where a seizure was made. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه رغم أن عمليات التسليم المراقب أداة فعّالة وكثيرة الاستخدام، فإن الاختلافات في التشريعات الوطنية تعني أن هناك حاجة إلى استحداث آليات إضافية تتيح الملاحقة القضائية للجماعات الإجرامية في بلدان أخرى غير البلدان التي مرّت عبرَها الشحنة أو جرت فيها عملية الضبط.
    one speaker stated that the programme approach needed to be implemented gradually, also stressing the lead role of the Government as a factor in more successful country programming. UN وقال أحد المتكلمين إنه يجب تنفيذ النهج البرنامجي على نحو تدريجي، وشدد على الدور الرائد الذي تضطلع به الحكومات باعتباره عاملا من عوامل زيادة نجاح البرمجة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more