"one state against another" - Translation from English to Arabic

    • دولة ضد دولة أخرى
        
    • دولة ضد أخرى
        
    • دولة على دولة أخرى
        
    • دولة ما ضد دولة أخرى
        
    • تضر بدولة أخرى
        
    • دولة على أخرى
        
    The fact remains, however, that most countermeasures are not directed at individuals, but are measures taken by one State against another State. UN غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى.
    However, practice seems to indicate that even very little military aggression on the part of one State against another State is viewed as being sufficient. UN ومع ذلك، تفيد الممارسات بأن العدوان العسكري البسيط جدا الذي تشنه دولة ضد دولة أخرى يعتبر كافيا.
    It was the first legal case in which allegations of genocide had been made by one State against another. UN وكانت هذه أول قضية قانونية قدمت فيها دولة ضد دولة أخرى ادعاءات بالإبادة الجماعية.
    We believe that the adoption of measures of this nature by one State against another for political reasons does not contribute to resolving the differences between them. UN ونرى أن اعتماد تدابير من هذا الطابع من جانب دولة ضد أخرى ﻷسباب سياسية لا يسهم في حسم الخلافات القائمـــة بينهما.
    On the contrary, it is clearly a case of continuing flagrant aggression by one State against another. UN بل بالعكس، إنها حالة واضحة لعدوان مستمر وصارخ قامت به دولة على دولة أخرى.
    68. We note the resolutions recently adopted in international forums on the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another for political purposes. UN ٦٨ - ونحن نحيط علما بالقرارات المتخذة مؤخرا في المحافل الدولية بشأن ضرورة الكف عن القيام من جانب واحد بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية من قبل دولة ما ضد دولة أخرى ﻷسباب سياسية.
    The Republic of El Salvador, which has always been committed to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, and fully aware of the need to eliminate the unilateral implementation of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, reaffirms its support for ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN إن جمهورية السلفادور، انطلاقا من حرصها الدائم على احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وإدراكها التام لضرورة إلغاء التطبيق الانفرادي لأي تدابير اقتصادية وتجارية تضر بدولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية، تكرر تأكيد تأييدها للقرار الداعي إلى ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    We are however pained that not enough emphasis is put on a major threat and impediment to the realization of human rights, namely, terrorism, especially the kind that is aided and abetted by one State against another. UN بيد أن ما آلمنا كان عدم التشديد على نحو كاف على تهديد رئيسي وعقبة كبرى تحول دون إعمال حقوق اﻹنسان وأعني اﻹرهاب، خاصة ذلك النوع من اﻹرهاب الذي تدعمه وتحرض عليه دولة ضد دولة أخرى.
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the IberoAmerican Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر في حرية التبادل التجاري الدولي،
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the IberoAmerican Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية،
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the Ibero-American Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية،
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the IberoAmerican Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Its eradication required the elimination of double standards: it should not be condemned when committed by one State against another but condoned when committed by the other State. UN والقضاء عليه يتطلب إزالة ازدواج المعايير: فيجب ألا يُدان حين ترتكبه دولة ضد دولة أخرى ولكن يُغَضّ النظر عنه حين ترتكبه الدولة الأخرى.
    Her delegation was opposed to the inclusion of the crime of aggression on that list because it was, generally speaking, a crime committed by one State against another and was not easily definable in terms of individual responsibility. UN وأعربت عن معارضة وفدها ﻹدراج جريمة العدوان في تلك القائمة ﻷنها، عموما، جريمة ترتكبها دولة ضد دولة أخرى وليس من السهل وضع تعريف لها من زاوية المسؤولية الفردية.
    Recalling the statements of the Heads of State and Government at the IberoAmerican Summits concerning the need to eliminate unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    Recalling the statements of the Heads of State or Government at the Ibero-American Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية،
    However, the inherent right of self-defence should not be invoked to justify acts of terrorism by one State against another, and the principle of the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination remained valid. UN ومع ذلك لا ينبغي الاحتجاج بالحق الأصيل في الدفاع عن النفس تبريرا لأعمال إرهاب ترتكبها دولة ضد أخرى لأن مبدأ مشروعية كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ما زال ساريا.
    Similarly, the issue of countermeasures taken by or against international organizations should be addressed with extreme caution since a countermeasure was principally an act of one State against another. UN وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى.
    The Government of Jamaica remains opposed to the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that would obstruct the freedom of commercial activity, trade and economic cooperation. UN لا تزال حكومة جامايكا تعترض على تطبيق دولة على دولة أخرى تدابير اقتصادية وتجارية انفرادية من شأنها أن تقيّد حرية ممارسة الأنشطة التجارية ومزاولة التجارة والتعاون الاقتصادي.
    4. The Islamic Republic of Iran strongly rejects the application of unilateral economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade and financial resources, as well as the extraterritorial application and effects of national legislation on the sovereignty of other States. UN 4 - وجمهورية إيران الإسلامية ترفض بشدة تطبيق دولة ما ضد دولة أخرى تدابير إنفرادية اقتصادية وتجارية تؤثر في التدفق الحر للتجارة الدولية والموارد المالية، وتطبيق التشريعات الوطنية وامتداد مفعولها خارج حدود الدولة بما يمس سيادة دولٍ أخرى.
    The Republic of El Salvador, which has always been committed to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, and fully aware of the need to eliminate the unilateral implementation of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade, reaffirms its support for ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba. UN إن جمهورية السلفادور، انطلاقا من حرصها الدائم على احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وإدراكها التام لضرورة إلغاء التطبيق الانفرادي لأي تدابير اقتصادية وتجارية تضر بدولة أخرى وتؤثر في حرية تدفق التجارة الدولية، تكرر تأكيد تأييدها للقرار الداعي إلى ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    34. I also find unpersuasive the Court's contention that, as the uses of force emanate from occupied territory, it is not an armed attack " by one State against another " . UN 34 - وأجد أيضا أن من غير المقنع ادعاء المحكمة أنه حيث أن استخدام القوة ينشأ عن أرض محتلة، فهو ليس هجوما مسلحا " تشنه دولة على أخرى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more