"one state party'" - Translation from English to Arabic

    • إحدى الدول الأطراف
        
    • ثمة دولة طرف
        
    one State party had made a brief 10-minute opening statement, thereby saving a great deal of time. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف بياناً افتتاحياً موجزاً استغرق عرضه عشر دقائق ووفرت بذلك وقتاً كبيراً.
    In one State party very low penalties were observed. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُطبَّق عقوبات خفيفة جداً.
    Further, the issue was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State party. UN كما عولجت هذه المسألة على نحو عام في صك إقليمي أبرمته إحدى الدول الأطراف ولكنها لم تصدّق عليه بعد.
    In 2009, one State party received a request from the investigative authorities of another State party to implement certain investigative measures. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    Among the States that did not apply discretionary prosecution, one State party's criminal justice system was based on the principle of mandatory prosecution, whereby the prosecutor could waive prosecution only in cases of petty criminality or if it would be " unreasonable " to charge the offender, and applicable guidelines for prosecutors were in place. UN ومن بين الدول التي لا تُطَبِّق الملاحقة التقديرية، ثمة دولة طرف يقوم فيها نظام العدالة الجنائية على مبدأ الملاحقة الإلزامية، وهو مبدأ لا يجيز للنيابة العامة أن تتخلى عن الملاحقة إلا في حالة الجرائم الصغرى أو إذا كان " من غير المعقول " توجيه الاتهام للجاني وكانت هناك مبادئ توجيهية واجبة التطبيق في هذا الشأن.
    one State party's law established a rebuttable presumption that a gratification had been corruptly received, unless the contrary was proven. UN وينص قانون إحدى الدول الأطراف على افتراض قابل للدحض بأن تلقّي أيِّ إكرامية ينطوي على فساد، ما لم يُثبَت العكس.
    one State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. UN وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة.
    In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. UN في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى.
    The Committee had been discussing proposals for improvement of its working methods, including suggestions formulated by one State party. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    one State party may even be violating the provisions of the Convention. UN بل إن إحدى الدول الأطراف تنتهك أحكام الاتفاقية.
    one State party approached the Unit requesting advice and assistance with organising a regional seminar on the Convention. UN 4- ولجأت إحدى الدول الأطراف إلى الوحدة ملتمسة المشورة والمساعدة لتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن الاتفاقية.
    By 7 March 2003, four additional nominations had been received and one State party had withdrawn its nomination. UN وبحلول 7 آذار/مارس 2003، كان قد ورد أربعة ترشيحات إضافية، وقامت إحدى الدول الأطراف بسحب ترشيحها.
    For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. UN فمثلا كانت القوانين في إحدى الدول الأطراف لا تتناول سوى الأموال أو الممتلكات التي تدار إدارة عمومية.
    For example, in one State party dual criminality was required to establish jurisdiction when foreign nationals committed serious offences outside the country, but not in the case of nationals. UN فمثلا، في إحدى الدول الأطراف كان التجريم المزدوج مشترطا لإثبات الولاية القضائية عندما يرتكب رعايا أجانب جرائم خطيرة خارج البلد، ولكن ليس مشترطا في حالة المواطنين.
    In one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. UN وفي إحدى الدول الأطراف صدرت توصية بتوسيع نطاق تطبيق قانون مكافحة الفساد ليشمل الشخصيات الاعتبارية صراحة، ولا سيما خلال إصدار الأحكام.
    In one State party the terms of prescription were interrupted by the completion of any legal action, which initiated a new prescription term. UN وفي إحدى الدول الأطراف كانت فترات التقادم تنقطع باكتمال أيِّ دعوى قانونية، وتبدأ فترة تقادم جديدة.
    one State party's law determined sentences for bribery offences based on the value of the bribes involved. UN يحدِّد قانون إحدى الدول الأطراف الأحكام المتعلقة بجرائم الرشوة بالاستناد إلى قيمة الرشوة المعنيَّة.
    In one State party, a recommendation was issued to pursue criminal cases to the fullest extent under existing legislation, while exploring the adoption of non-conviction-based forfeiture provisions. UN وأوصيت إحدى الدول الأطراف بملاحقة القضايا الجنائية بأتمِّ قدرٍ ممكن بموجب التشريعات السارية، مع استطلاع إمكانية اعتماد أحكام بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Among the States that did not apply discretionary prosecution, one State party's criminal justice system was based on the principle of mandatory prosecution, whereby the prosecutor could waive prosecution only in cases of petty criminality or if it would be " unreasonable " to charge the offender, and applicable guidelines for prosecutors were in place. UN ومن بين الدول التي لا تُطَبِّق الملاحقة التقديرية، ثمة دولة طرف يقوم فيها نظام العدالة الجنائية على مبدأ الملاحقة الإلزامية، وهو مبدأ لا يجيز للنيابة العامة أن تتخلى عن الملاحقة إلا في حالة الجرائم الصغرى أو إذا ما تبيَّنت أنَّ " من غير المعقول " توجيهَ الاتهام للجاني وكانت لدى هذه الدولة مبادئ توجيهية واجبة التطبيق في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more