"one step further" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أبعد
        
    • خطوة أخرى إلى الأمام
        
    • خطوة إضافية
        
    • خطوة إلى الأمام
        
    • ذلك بخطوة
        
    • خطوة للأمام
        
    • الصدد خطوة إلى اﻷمام من
        
    However, it seems that, in shaping the concept of responsibility to protect, it seems that we are going one step further. UN غير أننا على ما يبدو في تشكيلنا لمفهوم المسؤولية عن الحماية نمضي خطوة أبعد من ذلك.
    You know what, I'm gonna take it one step further and propose that we start working on a muscle that we've been neglecting this entire time. Open Subtitles أتعلمى،أنا سأقوم بأخذ خطوة أبعد وسأقترح بأننا يجب أن نبدأ العمل على عضلة كنّا نتجاهلها طوال الوقت
    I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. UN وإنني أناشد جميع الأعضاء الآن أن يعملوا بسرعة على دفع العملية التفاوضية في الاجتماع العام غير الرسمي خطوة أخرى إلى الأمام بحيث نتوصل إلى نسخة ثالثة من النص التفاوضي بحلول نهاية العام.
    In 2012, the Management Performance Board went one step further by inviting selected senior managers to explain in person how they were able to achieve certain goals and why they were unable to achieve others. UN وفي عام 2012، خطا مجلس الأداء الإداري خطوة إضافية فدعا مجموعة مختارة من كبار المديرين إلى أن يوضحوا شخصياً كيف تسنى لهم تحقيق بعض الأهداف ولماذا لم يتمكنوا من تحقيق أهداف أخرى.
    And another scientist has taken this idea one step further. Open Subtitles و عالم آخر أتخذ هذه الفكرة خطوة إلى الأمام
    26. The Court went one step further. UN 26- وتجاوزت المحكمة ذلك بخطوة أخرى.
    You started really well there. I like those words, "one step further." It's how the company was built. Open Subtitles أحب هذه الكلمة خطوة للأمام ، لهذا السبب أنشأنا الشركة
    The current biennium will take that effort one step further by helping member States to develop and apply those capacities in support of poverty-alleviating growth. UN وفترة السنتين الراهنة سوف تدفع الجهود المبذولة في هذا الصدد خطوة إلى اﻷمام من خلال دعم الدول اﻷعضاء في مجال تنمية وتطبيق هذه القدرات من منطلق تعزيز النمو المخفف لحدة الفقر.
    Including explicit reference for coherent implementation in each framework's visionary chapeau would go one step further in incentivizing integrated implementation. UN ومن شأن إدراج إشارة واضحة للتنفيذ المتسق في الفاتحة الملهِمة لكل إطار من الأطر أن تخطو خطوة أبعد في تحفيز التنفيذ المتكامل.
    Thus, in order to improve interaction, Africa for its part has agreed to promote economic integration and to go one step further by creating a union of African States. UN وبغية تحسين التفاعل فيما بيننا، توافق أفريقيا من جانبها على تعزيز التكامل الاقتصادي والمضي خطوة أبعد بإنشاء اتحاد الدول اﻷفريقية.
    The comprehensive development framework takes this one step further, by proposing that all foreign and domestic actors should cooperate on a common development strategy, with national Governments in the driver’s seat. UN ويتخذ اﻹطار اﻹنمائي الشامل خطوة أبعد باقتراحه الداعي إلى أن تتعاون كل اﻷطراف الفاعلة اﻷجنبية والمحلية في وضع استراتيجية مشتركة للتنمية مع الحكومات الوطنية التي يكون لها مركز الصدارة في هذه العملية.
    For this assessment, for the first time, the Panel has gone one step further and synthesized the scientific findings in the " Assessment for decision makers " in a short document, easy to understand, targeting decision makers. UN وفيما يتعلّق بهذا التقييم، ذهب الفريق لأول مرة خطوة أبعد من ذلك، وقام بتجميع النتائج العلمية في وثيقة " التقييم لصانعي القرار " في وثيقة مختصرة يسيرة الفهم، وتستهدف صانعي القرار.
    I believe that we should capitalize on the success we have had so far and go just one step further and complete the journey. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة.
    Experts from throughout the region will be invited to participate in the hope of taking the issue one step further. UN وستتم دعوة خبراء من جميع أنحاء المنطقة للمشاركة في هذا الاجتماع، أملا في دفع الموضوع خطوة أخرى إلى الأمام.
    However, it needed to go one step further. UN إلا أن عليها أن تتخذ خطوة أخرى إلى الأمام.
    Well, you're just gonna have to see me take it one step further Open Subtitles حسناً ، سيكون عليكِ رؤيتي وأنا أتخذ خطوة إضافية
    What if we take it one step further and use the wedding to backdoor a spin-off for next season? Open Subtitles ماذا لو خطونا خطوة إضافية ؟ وجعلنا حفل الزفاف تشويقي للموسم القادم ؟
    The contribution of civil society groups to the United Nations has been invaluable. The time is right to take this partnership one step further for the benefit of this Organization and the people whom it was created to serve. UN إن إسهامات جماعات المجتمع المدني في الأمم المتحدة كانت عالية القيمة وقد حان الوقت لكي نأخذ هذه الشراكة خطوة إضافية إلى الأمام لصالح هذه المنظمة ولصالح الشعوب التي أنشئت لكي تخدمها.
    At this session of the First Committee, we must take last year's discussion one step further towards implementation. UN وفي هذه الدورة للجنة الأولى، يتوجب علينا أن نخطو بمناقشة العام الماضي خطوة إلى الأمام صوب التنفيذ.
    Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. UN وعن طريق مشروع القرار، نود مرة أخرى أن ندعو جميع البلدان النووية إلى المضي خطوة إلى الأمام صوب تحقيق ذلك الهدف.
    As such, we hope that the paper is one step further in building a better future for the world's forests. UN ومن هذا المنطلق، يحدونا الأمل في أن تكون الورقة خطوة إلى الأمام في سبيل بناء مستقبل أفضل لغابات العالم.
    In fact, I will go one step further and I will say that our ultimate goal... Open Subtitles ... فى الحقيقة سأتقدم خطوة للأمام وسأقول أن هدفنا النهائي
    The current biennium will take that effort one step further by helping member States to develop and apply those capacities in support of poverty-alleviating growth. UN وفترة السنتين الراهنة سوف تدفع الجهود المبذولة في هذا الصدد خطوة إلى اﻷمام من خلال دعم الدول اﻷعضاء في مجال تنمية وتطبيق هذه القدرات من منطلق تعزيز النمو المخفف لحدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more