"one step in" - Translation from English to Arabic

    • خطوة في
        
    • خطوة واحدة في
        
    • خطوة نحو
        
    • إحدى الخطوات في
        
    • خطوة واحدة على
        
    Scientific cooperation among universities could be one step in the right direction. UN ويمكن للتعاون العلمي بين الجامعات أن يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Scientific cooperation among universities could be one step in the right direction. UN ويمكن للتعاون العلمي بين الجامعات أن يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Examinations were one step in the process of addressing the vacancy rate. UN وتشكل الامتحانات خطوة في عملية معالجة معدل الشواغر.
    The new Food Act is one step in the Government's efforts to strengthen the focus on food. UN وقانون الأغذية الجديد هو خطوة واحدة في إطار جهود الحكومة لتعزيز التركيز على مجال الغذاء.
    A new model of development is thus our ultimate objective, and implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development is one step in that direction. UN ولذلك فإن هدفنا النهائي هو إيجاد نموذج جديد للتنمية، كما أن تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو بمثابة خطوة واحدة في ذلك الاتجاه.
    Inspection and monitoring of agrarian tribunals and cadastral mapping. one step in the building of agrarian institutions UN مراقبة ورصد المحاكم الزراعية ومسوح السجل العقاري خطوة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على القطاع الزراعي
    There is no doubt that this was one step in the late King's modernizing vision for his country. UN ولا شك في أن هذا كان خطوة في الرؤيا التي حملها الملك الراحل لتحديث بلده.
    It's funny, you lose one step in this game and everybody leaves you. Open Subtitles هذاغريب تخسر خطوة في اللعبة و الجميع يتركك
    No, but don't move more than one step in any direction or you won't be in the light. Open Subtitles كلا, لكن لا تتحرك أكثر من خطوة في أي اتجاه و إلا لن يكون الضوء موجه إليك
    one step in that direction would be to enhance and monitor the all-encompassing system of special procedures, rapporteurs, representatives, experts and working groups. UN وأوضح أن ثمة خطوة في هذا الاتجاه تتمثل في تعزيز ومراقبة نظام يتضمن جميع الاجراءات الخاصة، والمقررين، والممثلين، والخبراء الخاصين، واﻷفرقة العاملة الخاصة.
    He emphasized that the National Dialogue was but one step in the transition -- it was never intended to resolve all of Yemen's challenges, but rather to provide guidance for the constitution-drafting process, to be followed by general elections. UN وأكد أن الحوار الوطني ليس سوى خطوة في العملية الانتقالية، أي أنه لم يكن يرمي إطلاقا إلى حل جميع التحديات التي تواجه اليمن، وإنما لإرشاد عملية صياغة الدستور التي ستتبعها انتخابات عامة.
    In addition, he was wary of diluting the concept of the responsibility to protect and held that while clearly military action was only one step in a continuum of possible actions, the use of military means to protect affected populations should not be excluded. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن قلقه لتمييع مفهوم مسؤولية الحماية، ورأى أنه لا ينبغي استبعاد اللجوء إلى الوسائل العسكرية لحماية السكان المتضررين مع أنه من الواضح أن العمل العسكري يبقى مجرد خطوة في سلسلة الإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها.
    The Special Rapporteur identifies his visit to the United States as one step in the process of restoring its role as a positive example for respecting human rights, even in the context of the fight against terrorism. UN ويرى المقرر الخاص أن زيارته إلى الولايات المتحدة خطوة في عملية ترمي إلى استعادة دورها بوصفها مثالاً إيجابياً على حماية حقوق الإنسان، حتى في سياق التصدي للإرهاب.
    With regard to enhancing the compliance of States parties with their treaty obligations, reforming the work done by treaty bodies was only one step in the process. UN وفيما يتعلق بتحسين امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدات، فإن إصلاح عمل هيئات المعاهدات ليس سوى خطوة واحدة في هذه العملية.
    But it is only one step in that process, as we, like the rest of the international community, continue to insist that the wall is illegal and must be dismantled, and that the process has to be reversed. UN ولكنه لا يشكل سوى خطوة واحدة في تلك العملية، نظرا لأننا، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، ما زلنا نصر على أن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه، وأنه يتعين عكس مسار العملية.
    Furthermore, in the view of OIOS, the implementation of the field asset control system is only one step in the process of improving asset management in missions. UN وعلاوة على ذلك، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ نظام مراقبة اﻷصول الميدانية ما هو إلا خطوة واحدة في عملية تحسين إدارة اﻷصول في البعثات.
    While the preliminary estimate of $2,545 million was unacceptable to his delegation, the latter would not stand in the way of the adoption of the draft resolution without a vote since the budget outline was only one step in the process of preparing a programme budget. UN وقال إن وفده لا يقبل التقدير اﻷولي البالغ ٢ ٥٤٥ مليون دولار، لكنه لن يعترض على اعتماد مشروع القرار دون تصويت، ﻷن مخطط الميزانية ليس إلا خطوة واحدة في عملية إعداد ميزانية برنامجية.
    However, technical assistance was just one step in combating transnational crime: Governments also needed to take legislative and other action. UN على أن المساعدة التقنية ليست سوى خطوة واحدة في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية: فلا بد للحكومات أيضا من اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها.
    The management process should be seen as one step in a dynamic environment of change, which will need to be related to other important reform activities, including those being carried out at the intergovernmental level. UN وينبغي النظر إلى العملية اﻹدارية باعتبارها خطوة واحدة في محيط تغير دينامي، سيتعين ربطه بأنشطة اﻹصلاح الهامة اﻷخرى، ومن ضمنها تلك المضطلع بها على المستوى الحكومي الدولي.
    one step in this direction could be, for example, for the countries of the American continent and the Caribbean to agree on the objective of converting the region into a drug-free zone by the first decade of the next century. UN وعلــى سبيـل المثال، قد تكون إحدى الخطوات في هذا الاتجاه أن يتــم الاتفاق بين بلـــدان القارة اﻷمريكية ومنطقة الكاريبــي على هدف تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من المخـــدرات بحلول العقد اﻷول من القرن القـــادم.
    The completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty is but one step in this gradual process. UN وفي هذه العملية التدريجية لم يتبق سوى خطوة واحدة على استكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النــووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more