"one to two years" - Translation from English to Arabic

    • بين سنة وسنتين
        
    • سنة أو سنتين
        
    • سنة إلى سنتين
        
    • سنة واحدة وسنتين
        
    • سنة واحدة إلى سنتين
        
    • من سنة الى سنتين
        
    • سنة أو سنتان
        
    • بين عام وعامين
        
    The offence was punishable by one to two years' imprisonment. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وسنتين.
    For such offences they were sent to prison for terms of one to two years, while the sentences received by the men ranged from six months to one year. UN في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة.
    Recommendations on land administration in three countries were approved and approximately 30 per cent were implemented within one to two years of adoption. UN وتم اعتماد توصيات بشأن إدارة الأراضي في 3 بلدان ونفِّذ نحو 30 في المائة منها خلال سنة أو سنتين من اعتمادها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the harmonization with OCHA may take one to two years. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    The minimum sentence for the crime in its aggravated form has been extended by one to two years. UN وتم مد أدنى عقوبة للجريمة بشكلها المشدد من سنة إلى سنتين.
    The duration of such projects ranges from one to two years. UN وتتراوح مدة هذه المشاريع بين سنة واحدة وسنتين.
    In addition the minimal punishment for wilful rape is increased from one to two years. UN وبالإضافة إلى ذلك، زيد الحد الأدنى لمدة العقوبة على الإغتصاب المتعمد من سنة واحدة إلى سنتين.
    Other persons who have participated in the armed group shall be sentenced to one to two years in prison. UN أما بقية الأشخاص الذين يشتركون في الجماعة المسلحة فيعاقبون بالسجن مدة تتراوح بين سنة وسنتين.
    First, it is considered impractical to identify priorities for TSS-1 financing one to two years before the two-year period in which the activities will be implemented, particularly in view of the changing priorities in various developing countries. UN فأولا ليس عمليا تحديد أولويات التمويل من المرفق اﻷول قبل فترة تتراوح بين سنة وسنتين من بداية فترة السنتين التي ستنفذ فيها اﻷنشطة، ولا سيما في ضوء تغير اﻷولويات في مختلف البلدان النامية.
    There are also variations in the treaties concerning periodicity for the submission of reports, ranging from one to two years for initial reports and from two to five years for subsequent periodic reports. UN كما تنطوي المعاهدات على اختلافات تتعلق بالتواتر الدوري لتقديم التقارير، الذي يتراوح بين سنة وسنتين للتقارير الأولية، وبين سنتين وخمس سنوات للتقارير الدورية اللاحقة.
    However, to succeed within a period of one to two years, such a modelling analysis would need to build upon existing models, rather than upon a newly constructed computer model. UN ومع ذلك، فلكي ينجح مثل هذا التحليل خلال فترة تتراوح بين سنة وسنتين ينبغي الاستفادة من النماذج الموجودة فعلاً، بدلاً من بناء نموذج جديد يعمل بالحاسوب.
    This action is punishable by fine or by corrective labor from one to two years in length or by jail time up to three months or by imprisonment not in excess of three years. UN عقوبة هذا الفعل هي الغرامة أو الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين سنة وسنتين أو بالسجن لمدة ثلاث شهور أو لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    one to two years UN ما بين سنة وسنتين
    The Committee now generally identifies two concerns in its concluding observations, requiring priority action on which it requests information from the State party within one to two years. UN وتشير اللجنة عموما في ملاحظاتها الختامية الآن، إلى اثنين من الشواغل التي تتطلب إجراءات ذات أولوية، والتي تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات بشأنها في غضون سنة أو سنتين.
    Those consultations would bring together experts from the public and private sectors as well as academia and civil society, and would comprise a series of workshops over the course of one to two years. UN وهذه المشاورات ستضم خبراء من القطاعين العام والخاص فضلا عن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وستشمل سلسلة من حلقات العمل تُعقد على مدى سنة أو سنتين.
    The maximum period during which a subsidy equal to the integration income is awarded by the federal State to beneficiaries having lost their homeless status, may be extended from one to two years UN تمديد لمدة سنة إلى سنتين للفترة القصوى التي تقدم خلالها الدولة الاتحادية زيادة للمنحة تعادل 100 في المائة من مبلغ دخل الإدماج عندما يُمنح دخل الإدماج إلى مستفيد فقد صفة من لا مأوى له.
    " Anyone who forges a passport or a permit to carry weapons shall be punished by a term of imprisonment of from one to two years and a fine of 20,000 to 200,000 córdobas. UN " كل من يزور جواز سفر أو رخصة لحمل الأسلحة يعاقب بالسجن من سنة إلى سنتين وبغرامة من 000 20 إلى 000 200 كوردوبات.
    It has not been necessary to include expressly in bilateral treaties the offences defined in the international treaties on terrorism. In most of those treaties, the requirement for admissibility of the extradition request is that the offence must carry a minimum prison term of one to two years. UN لم يكن من الضروري أن ندرج بشكل محدد في المعاهدات الثنائية الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب.وفي معظم هذه المعاهدات، ينص شرط المقبولية لطلبات تسليم المجرمين على أن تكون العقوبة الدنيا على الجريمة المرتكبة هو السحن لفترة تتراوح بين سنة إلى سنتين.
    Under the present system, however, a lag time of one to two years usually exists between the completion of all studies in a given volume and the publication of the volume, because of the low priority of the Repertory vis-à-vis other publications. UN بيد أن فترة تتراوح سنة واحدة وسنتين عادة ما تمر في إطار النظام الحالي بين تاريخ إكمال جميع الدراسات لمجلد معين وتاريخ نشر المجلد، وذلك بسبب الأولوية المتدنية للمرجع بالمقارنة مع المنشورات الأخرى.
    Such additional staff should be made available for longer periods than has often been the practice, e.g. one to two years versus three to six months, in order to ensure coherence, cohesiveness and continuity. UN وينبغي إتاحة هؤلاء الموظفين لفترات أطول مما كان عليه اﻷمر سابقا، أي من سنة الى سنتين في مقابل ثلاثة الى ستة أشهر، وذلك لضمان التماسك والتلاحم والاستمرار.
    However, a time horizon of one to two years has been found to be too short for sustainable post-crisis development and donors should avoid putting undue time pressure on the execution of such projects. UN بيد أنه تبيَّن أن أفقاً زمنياً مدته سنة أو سنتان هو قصير للغاية بالنسبة للتنمية المستدامة في فترة ما بعد الأزمة، وينبغي للمانحين تفادي ممارسة ضغوط زمنية لا موجب لها على تنفيذ تلك المشاريع.
    In addition to the Labour Code, which treats sexual harassment as a punishable offence, the Criminal Code in its article 1-503 provides for one to two years' imprisonment for offenders together with a 5,000 to 50,000 dirham fine. UN وعــلاوة عــلى قانـــون الشـــغل الــذي يعاقب على التحرش الجنسي، تقضي المادة 1 - 503 من القانون الجنائي بمعاقبة الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين عام وعامين مع غرامة تتراوح بين 000 5 و000 50 درهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more