"one way or another" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بصورة أو بأخرى
        
    • نحو أو آخر
        
    • بطريقة ما أو بأخرى
        
    • وبطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقه او بأخرى
        
    • بشكل أو آخر
        
    • بشكل او بأخر
        
    • بطريقة أو بآخرى
        
    • بطريقة أو بأخري
        
    • بطريقة أو باخرى
        
    Besides, we all contribute to this city, one way or another. Open Subtitles كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة, بطريقة أو بأخرى.
    We got to know for sure one way or another. Open Subtitles وصلنا إلى معرفة على وجه اليقين بطريقة أو بأخرى.
    This will all be over soon, one way or another. Open Subtitles كل هذا سيكون خلال وقت قريب بطريقة أو بأخرى
    When the system wants you,they get you,one way or another. Open Subtitles عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر
    Everyone ends up like this one way or another. Open Subtitles الكل ينتهي به المطاف هكذا بطريقة أو بأخرى
    Doesn't really matter. I'll figure it out one way or another. Open Subtitles في الواقع هذا لا يهم سأعرف مكانها بطريقة أو بأخرى
    And the more information that we have, the more we refine our model one way or another. Open Subtitles و كلما كثرت المعلومات التي نحصل عليها كلما استطعنا تهذيب هذا النموذج بطريقة أو بأخرى
    Everybody feels different about themselves one way or another. Open Subtitles الكل يشعر بالاختلاف في نفسه بطريقة أو بأخرى
    I think in principle the idea of bettering ourselves and seeking Ascension, in one way or another, Open Subtitles أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و إرادة الصعودِ بطريقة أو بأخرى
    Look, it's a long story, but they need that stone, and I intend to get it one way or another. Open Subtitles أنظري، أنها قصة طويلة، ولكنهم بحاجة إلى هذه الحجارة. وأنا أصمم على الحصول عليها سواء بطريقة أو بأخرى.
    So when he flirts, one way or another, somebody's getting turned on, which is a good thing in a marriage. Open Subtitles لذلك عندما يغازل، بطريقة أو بأخرى أحدنا يثار والذي هو أمر جيد في الزواج عليكِ أن تجربي هذا
    But that scenario is unlikely, one way or another. Open Subtitles لكن هذا السناريو غير محتمل بطريقة أو بأخرى
    Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals. UN وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين.
    On the other hand, a reservation which is objectively permissible is opposable only to the parties which have, in one way or another, consented to it. UN وفي المقابل، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح موضوعيا إلا إزاء الأطراف التي وافقت عليه بطريقة أو بأخرى.
    Such minorities should be protected one way or another. UN وينبغي حماية هذه الأقليات بطريقة أو بأخرى.
    International organized crime is associated in one way or another with illegal drug-trafficking. UN وترتبط الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي بشكل أو بآخر بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It is not possible to commend all those who, in one way or another, have made positive contributions to the fulfilment of the mandate of the Tribunal. UN وليس بوسعنا أن نشيد بجميع الذين قدموا مساهمات إيجابية للوفاء بالولاية المناطة بالمحكمة، بشكل أو بآخر.
    In this connection, the question of stocks must not only be tackled, but must also be enshrined one way or another in the future treaty. UN ومن ثم، فإن مسألة المخزونات لا ينبغي معالجتها فحسب، بل ينبغي أيضاً إدراجها بشكل أو بآخر في المعاهدة المتوخاة.
    Colombia is a country with a complex reality, not always easy to understand, where every Colombian family has suffered in one way or another from the repercussions of violence. UN وكولومبيا بلد ذو واقع معقد، ليس من اليسير دائما فهمه، حيث عانت جميع الأسر الكولومبية بطريقة أو أخرى من آثار العنف.
    Yes, Henry, right will prevail, one way or another. Open Subtitles نعم ياهنري ، الحق سيتسيد بطريقة او بأخرى
    He had to be dealt with one way or another. Open Subtitles كان يجب أن يتم التصرف معه بطريقةٍ أو بأخرى.
    There was now little doubt that the capital master plan had to be implemented in one way or another. UN وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى.
    Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    I'm sorry, but one way or another it has to end. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا
    In one way or another, these issues are all on the agenda of this Committee. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    Well, at least we'll be moving forward in one way or another. Open Subtitles حسنا ً ، على اية حال نحن نتقدم بطريقه او بأخرى
    I believe that some of the Coordinators have put forward this idea in one way or another. UN واعتقد أن بعض المقررين أشاروا لمثل هذه الفكرة بشكل أو آخر.
    one way or another, someone will tell him, or he'll figure it out on his own. Open Subtitles بشكل او بأخر أحد ما سيخبره او سيكتشفه هذا بنفسه
    We'll get the angel blood one way or another. Open Subtitles سوف نحصل على دماء الملاك بطريقة أو بآخرى
    Nor would it have been right to make no reference to all those who in one way or another have contributed to the taking of this first step in the expansion of the Conference. UN وليس من الصواب عدم اﻹشارة إلى كل من ساهم بطريقة أو بأخري في اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في توسيع المؤتمر.
    Now if you guys want out, I understand, but I have to see this through one way or another. Open Subtitles والآن اذا اردتم أنتم الانسحاب أنا أتفهم ولكن علي المرور بهذا بطريقة أو باخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more