"one year from the date of the" - Translation from English to Arabic

    • سنة واحدة من تاريخ
        
    • سنة من تاريخ
        
    • سنة واحدة ابتداء من تاريخ
        
    The plenary recalls that under decision 26/CMP.1, paragraph 1, each initial review is to be completed no later than one year from the date of the submission of the initial report. UN 19- وتذكّر اللجنة بكامل هيئتها بأن الفقرة 1 من المقرر 26/م أإ-1 تنص على استكمال كل استعراض أولي خلال فترة أقصاها سنة واحدة من تاريخ تقديم التقرير الأولي.
    162 Such an order, however, is not a binding decision on property rights and does not prejudice the right of any person to make a further claim to the HPD under section 1.2, UNMIK Regulation 1999/23. However, any such further claim has to be made within 30 days of learning of the HPD's order but not later than one year from the date of the order. UN 162- غير أن هذا الأمر لا يمثل قراراً ملزماً بشأن حقوق الملكية ولا يخل بحق أي شخص في التقدم بأي طلب آخر إلى المديرية بموجب الفرع 1-2 من لائحة بعثة الأمم المتحدة 1999/23، غير أنه يتعين تقديم أي طلب آخر خلال 30 يوماً من معرفة قرار المديرية ولكن بما لا يتجاوز سنة واحدة من تاريخ الأمر.
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. UN ويبدأ مفعول هذا الفسخ بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار المذكور.
    The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. UN ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار.
    40. Decides that the arms embargo established by paragraph 54 of resolution 2127 (2013) and the measures established by paragraph 55 shall be extended for a period of one year from the date of the adoption of this resolution and further decides that the measures established in paragraph 54 of resolution 2127 (2013) shall not apply to supplies intended solely for the support of or use by the European Union operation; UN 40 - يقرر أن يمدد حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013) والتدابير المفروضة بموجب الفقرة 55 منه لمدة سنة واحدة ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويقرر كذلك ألا تطبق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013) على الإمدادات الموجهة حصرا لدعم عملية الاتحاد الأوروبي أو لكي تستخدمها؛
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of nonacceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب).
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه.
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه.
    (c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (b) above. UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاًَ بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه.
    On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (b). UN (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدِّم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه.
    3. By its resolution 2140 (2014), the Security Council imposed an assets freeze and a travel ban, for an initial period of one year from the date of the adoption of the resolution, on individuals and entities engaging in or providing support for acts that threatened the peace, security or stability of Yemen. UN 3 - بموجب القرار 2140 (2014)، فرض مجلس الأمن تجميد الأصول وحظر السفر، لفترة أولية مدتها سنة واحدة من تاريخ اعتماد القرار، على الجهات من الأفراد والكيانات التي تشارك في الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في اليمن أو تقدم الدعم لها.
    49. Based on the overall framework above, member States shall approve the strategic framework no later than end of March 2006 and the Committee on Economic Cooperation and Integration shall submit proposals on its terms of reference and programme of work to the Executive Committee for approval as soon as possible and, at the latest, within one year from the date of the adoption of the present decision. UN 49 - توافق الدول الأعضاء، استنادا إلى الإطار العام الوارد أعلاه، على الإطار الاستراتيجي في موعد لا يتجاوز نهاية شهر آذار/مارس 2006 وتقدم لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي مقترحات بشأن اختصاصاتها وبرنامج عملها إلى اللجنة التنفيذية للموافقة عليهما بأسرع ما يمكن، في غضون مدة أقصاها سنة واحدة من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    49. Based on the overall framework above, member States shall approve the strategic framework no later than end of March 2006, and the Committee on Economic Cooperation and Integration shall submit proposals on its terms of reference and programme of work to the Executive Committee for approval as soon as possible and, at the latest, within one year from the date of the adoption of the present decision. UN 49 - توافق الدول الأعضاء، استنادا إلى الإطار العام الوارد أعلاه، على الإطار الاستراتيجي في موعد لا يتجاوز نهاية شهر آذار/مارس 2006 وتقدم لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي مقترحات بشأن اختصاصاتها وبرنامج عملها إلى اللجنة التنفيذية للموافقة عليهما بأسرع ما يمكن، في غضون مدة أقصاها سنة واحدة من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Only in February 1996 did the Company file claims amounting to $65.5 million for the loss of five tanker trucks belonging to its subcontractor and consequent loss of profits, business earnings and goodwill. This was more than one year from the date of the alleged loss of the trucks and after UNAMIR had closed down its operations. UN ولم تقدم الشركة مطالبات تبلغ قيمتها 65.5 مليون دولار عن خسارة خمس شاحنات صهاريج لمتعهدها من الباطن وما ترتب على ذلك من خسائر في الأرباح ومكاسب تجارية وحسن النية إلا في شباط/فبراير 1996 أي بعد سنة من تاريخ الخسارة المزعومة للشاحنات وبعد أن أنهت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا عملياتها.
    90. Under law 1469/84, uninsured divorced men and women are entitled, within one year from the date of the final divorce decree, to hospital and medical-pharmaceutical care under the terms of the insurance policy of the other spouse at the time their marriage was ended. UN ٠٩ - ويمنح القانون رقم ٩٦٤١∕٤٨ المطلقين والمطلقات غير المؤمن عليهم الحق في الرعاية من جانب اﻷطباء والصيادلة والمستشفيات بنفس شروط بوليصة تأمين الزوج السابق في وقت فسخ الزواج. ويمارس هذا الحق في التأمين خلال سنة من تاريخ قرار الطلاق النهائي.
    " Where a divorced woman or widow fails to declare that her period of `idda has come to an end, the child's family name shall be established, if he or she is born within one year from the date of the divorce or death. UN مادة 130 " إذا لم تقر المطلقة أو المتوفى عنها زوجها بانقضاء عدتها، يثبت نسب ولدها إذا ولدته خلال سنة من تاريخ الطلاق أو الوفاة ولا يثبت لأكثر من ذلك إلا إذا ادعاه الزوج أو الورثة " .
    " (b) A person born to a Yemeni mother and foreign father before the effective date of this law may declare to the Minister his desire to enjoy Yemeni nationality within the three years of the effective date of this law and shall be considered a Yemeni upon the issuance of a decision by the Minister or upon the lapse of one year from the date of the declaration. UN (ب) يكون لمن ولد لأم يمنية وأب أجنبي قبل تاريخ العمل بهذا القانون أن يعلن الوزير برغبته في التمتع بالجنسية اليمنية خلال مدة ثلاث سنوات من تاريخ سريان هذا القانون ويعد يمنيا بصدور قرار من الوزير أو بانقضاء مدة سنة من تاريخ الإعلان.
    40. Decides that the arms embargo established by paragraph 54 of resolution 2127 (2013) and the measures established by paragraph 55 shall be extended for a period of one year from the date of the adoption of this resolution and further decides that the measures established in paragraph 54 of resolution 2127 (2013) shall not apply to supplies intended solely for the support of or use by the European Union operation; UN 40 - يقرر أن يمدد حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013) والتدابير المفروضة بموجب الفقرة 55 منه لمدة سنة واحدة ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويقرر كذلك ألا تطبق التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013) على الإمدادات الموجهة حصرا لدعم عملية الاتحاد الأوروبي أو لكي تستخدمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more