"one year to the" - Translation from English to Arabic

    • سنة إلى
        
    • عام إلى
        
    • عام ﻵخر
        
    The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    One problem with this part of the Agreement has been that unused export subsidies can be carried over from one year to the next and shifted between commodities. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Statistics were compiled on the basis of a sample corresponding to conferences and meetings that were held regularly in order to allow comparisons from one year to the next. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Of greater importance is the variability of rainfall from one year to the next, which renders the long—run average misleading. UN واﻷهم من ذلك هو تفاوت هطول اﻷمطار من سنة إلى أخرى، مما يجعل تحديد المعدل على اﻷمد الطويل أمراً مضللاً.
    The increase is even greater from one year to the next. UN وزيادة عدد السجناء زيادة محسوسة من سنة إلى أخرى.
    Several Special Committee survey respondents also note that the papers are largely repetitive from one year to the next. UN ويشير عدة مجيبين من أعضاء اللجنة الخاصة أيضا إلى أن الورقات تتضمن الكثير من التكرار من سنة إلى أخرى.
    Nonetheless, many Parties have demonstrated considerable improvement in their inventories from one year to the next, based on the results of an inventory review. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أطراف عديدة تحسناً هاماً من سنة إلى أخرى في قوائم جردها، وذلك بالاعتماد على نتائج استعراض قوائم الجرد.
    Nonetheless, many Parties have demonstrated considerable improvement in their inventories from one year to the next, based on the results of an inventory review. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أطراف عديدة تحسناً هاماً من سنة إلى أخرى في قوائم جردها، وذلك بالاعتماد على نتائج استعراض قوائم الجرد.
    Reporting annually on such matters cannot reveal real changes from one year to the next. UN ذلك أن تقديم تقارير سنوية عن مسائل كهذه لا يظهر التغيرات الفعلية التي تحدث من سنة إلى أخرى.
    Delegations also commented favourably on the declining trend in carry-overs from one year to the next. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    The rate of utilization by LDCs varied from one year to the next between individual donor countries. UN وقد تفاوت معدل الاستخدام من قبل أقل البلدان نموا من سنة إلى أخرى بين فرادى البلدان المانحة.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should adopt a prudent approach with regard to proposing alterations of any criteria for eligibility to conversion to continuing appointment in view of the need to maintain consistency and fairness from one year to the next. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يتوخى الأمين العام نهجا حذرا إزاء اقتراح إدخال تعديلات على أي من معايير الأهلية للتحويل إلى تعيين مستمر اعتبارا لضرورة الحفاظ على الاتساق والإنصاف من سنة إلى أخرى.
    From one year to the next, the Forum has successfully discussed in greater depth selected themes and identified new themes such as South-South migration, links between environmental change and migration, as well as the role of migration in the post-2015 development agenda. UN ومن سنة إلى أخرى، نجح المنتدى في مناقشة مواضيع مختارة مناقشة متعمقة وفي تحديد مواضيع جديدة من قبيل الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، والصلات بين التغير البيئي والهجرة، وكذلك دور الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Comparing other resources income from one year to the next was more an indication of the scale of emergencies during those years than of the effectiveness of UNICEF private sector fundraising. UN ومقارنة إيرادات الموارد الأخرى من سنة إلى أخرى تشير إلى حجم الطوارئ خلال تلك السنوات أكثر من فعالية جمع الأموال من القطاع الخاص في اليونيسيف.
    The Committee was informed that it was for that reason that the Secretariat used a standard rate based on consumption over a 10-year period, which hedges against the possible impact of such factors from one year to the next. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك هو السبب الذي جعل الأمانة العامة تستخدم معدلا قياسيا يستند إلى الاستهلاك على مدى فترة 10 سنوات، وذلك لدرء الآثار المحتملة لهذه العوامل من سنة إلى أخرى.
    In the latter, the Special Representative sends follow-up communications. On average, the Special Representative receives further information from sources in 38 per cent of communications, with no significant change from one year to the other, with the exception of 2007, when understandably less follow-up information was received as the cases are recent. UN وترسل الممثلة الخاصة في الحالة الأخيرة بلاغات متابعة، وتتلقى في المتوسط مزيداً من المعلومات من مصادر بشأن 38 في المائة من البلاغات المُرسلة، ودون حدوث أي تغيير كبير من سنة إلى أخرى، فيما عدا عام 2007، عندما وردت لأسباب مفهومة، معلومات متابعة بمستوى أقل نظراً لحداثة الحالات.
    It is true that the lack of continuity in the programme of work from one year to the next gives us the feeling that time is being wasted. But close contact between minds and characters is ultimately a productive factor. UN وصحيح أيضاً أن عدم استمرارية برنامج العمل من سنة إلى أخرى يولد لدينا احساساً بإضاعة الوقت، ومع ذلك فإن التفاعل الوثيق بين العقول والأشخاص يكون عاملاً مثمراً في نهاية المطاف.
    The assistant would keep permanent files and records that would ensure that key information gets passed on from one year to the next and thereby provide institutional memory, continuity and effective support for the Spokesperson. UN ويقوم ذلك المساعد بحفظ ملفات ووثائق دائمة تضمن تناقل المعلومات الرئيسية من سنة إلى أخرى، ومن ثم تكوين الذاكرة المؤسسية وتوفير الاستمرارية والدعم الفعال للمتحدث الرسمي.
    They are, in any case, highly unstable from one year to the next for many countries. UN فهي، على أية حال، تتذبذب بشدة من عام ﻵخر بالنسبة لكثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more