"one-sided" - Translation from English to Arabic

    • جانب واحد
        
    • أحادية الجانب
        
    • الأحادي الجانب
        
    • طرف واحد
        
    • الأحادية الجانب
        
    • أحادي الجانب
        
    • متحيزة
        
    • المتحيزة
        
    • متحيز
        
    • منحازة
        
    • المتحيز
        
    • وحيد الجانب
        
    • المنحاز
        
    • منحاز
        
    • جهة واحدة
        
    We seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    Once I graduate, my one-sided love for you will end, too. Open Subtitles عندما أتخرج ، حبى من جانب واحد لك سينتهى أيضا
    Numerous one-sided resolutions are adopted by the General Assembly every year. UN وتعتمد الجمعية العامة في كل سنة عدة قرارات أحادية الجانب.
    That one-sided approach had actually hampered the prospects for improving the quality of life throughout the world. UN فهذا النهج الأحادي الجانب قد أعاق فعلا إمكانيات تحسين نوعية العيش في كل أنحاء العالم.
    one-sided love... automatically ends when the object of your affection finds out. Open Subtitles حب من طرف واحد.. ينتهي بشكل تلقائي عندما يعرف الطرف الأخر.
    This is an advance over the original one-sided mandate provided by the Human Rights Council to the Goldstone Commission. UN ويشكل ذلك تجاوزا للولاية الأصلية الأحادية الجانب التي أناطها مجلس حقوق الإنسان بلجنة غولدستون.
    Regarding paragraphs 3 and 4 in particular, he said that the report was one-sided and largely based on hearsay and unreliable information. UN وقال إنه بالنسبة للفقرتين 3 و4 بوجه خاص، كان التقرير أحادي الجانب ويستند بدرجة كبيرة إلى أقوال ومعلومات غير موثقة.
    Our region does not need annual biased, unbalanced and one-sided General Assembly resolutions. UN لا تحتاج منطقتنا إلى قرارات سنوية متحيزة وغير متوازنة وأحادية الجانب من قِبل الجمعية العامة.
    You know you have an absolutely one-sided friendship with Andy. Open Subtitles أتعلم ؟ انك صداقتك لاندى من جانب واحد فقط
    Furthermore, since the creation of the Council, 12 of its 15 regular sessions have adopted one-sided resolutions condemning Israel and six of the 13 special sessions of the Council have been devoted specifically to singling out my country. UN علاوة على ذلك، ومنذ إنشاء المجلس، اتخذت 12 دورة من أصل 15 دورة عادية عقدها المجلس قرارات من جانب واحد لإدانة إسرائيل وتم تكريس ست من الدورات الاستثنائية الـ 13 للمجلس لاستهداف بلدي تحديدا.
    It was however disappointed by the Council's failure to seriously address grave situations, for example in the Islamic Republic of Iran, and its continued one-sided treatment of Israel. UN غير أنه محبط لفشل المجلس في معالجة حالات خطيرة بجدية، مثلاً في جمهورية إيران الإسلامية ومعاملتها لإسرائيل من جانب واحد.
    They reflect a one-sided political agenda that has been traditionally repeated here year in and year out. UN إنها تعكس خطة سياسية من جانب واحد كُررت تقليديا هنا سنة بعد أخرى.
    The one-sided action is that of the Israeli side, which is building illegal settlements and creating the reality on the ground. UN إن العمل من جانب واحد هو العمل الذي تقوم به إسرائيل، التي تبني مستوطنات غير قانونية وتخلق الواقع على الأرض.
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    Some people think these resolutions, when they are adopted by such an overwhelming majority, are one-sided. UN بعض الناس يعتقدون أن هذه القرارات، عندما تعتمد بهذه الأغلبية الساحقة، أحادية الجانب.
    From its inception in a one-sided mandate, the Gaza Fact-Finding Mission was a politicized body with predetermined conclusions. UN فمنذ إنشاء لجنة تقصي الحقائق بشأن غزة بولاية أحادية الجانب كانت اللجنة هيئة مُسيَّسة بنتائج سبق تحديدها.
    Our position has not changed precisely because the one-sided language and one-sided narrative of those resolutions remains the same. UN وموقفنا لم يتغير لأن الصيغة المتحيزة والسرد الأحادي الجانب لتلك القرارات ما زالا على حالهما.
    I thought about the rules of one-sided love you mentioned. Open Subtitles فكرت فى قواعد الحب من طرف واحد التى ذكرتيها.
    one-sided condemnations did not help in moving the peace process forward. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    The draft resolution is one-sided and moves away from the political process that leads to a two-State solution. UN إن مشروع القرار أحادي الجانب ويبتعد عن العملية السياسية التي تفضي إلى حل قائم على دولتين.
    This measure was allegedly due to the fact that they had published one-sided information and photographs of former leaders of the country described as opponents of the regime. UN ويعتقد أن هذا الإجراء يرجع إلى أنهما نشرتا معلومات وصوراً متحيزة لزعماء البلاد السابقين وُصفوا بأنهم معارضون للنظام.
    On the contrary, their aim is to discriminate against the whole Serbian nation through one-sided and false accusations and distorted facts. UN وعلى العكس من ذلك، فإنهما يهدفان الى التمييز ضد أمة الصرب كافة عن طريق الاتهامات المتحيزة والباطلة والوقائع المشوهة.
    Hope you won't mind... Your Lord is too one-sided. Open Subtitles أَتمنّى بأنّك لَنْ تتغضب، لكن لوردَكَ متحيز جداً.
    Only bilateral negotiations would enable progress to be made towards that end, and the adoption of one-sided resolutions that exempted the Palestinian people from any obligation towards Israel did not serve the cause of peace. UN وقالت المتحدثة إن إحراز تقدم في هذا الاتجاه لن يتأتى إلا بإجراء مفاوضات ثنائية، وإن اعتماد قرارات منحازة تجعل الشعب الفلسطيني في حل من أي التزام تجاه بلدها لا يخدم قضية السلام.
    He reiterated that his country categorically rejected the one-sided resolution adopted at that session which he said stood in contradiction to the peace process and its principles. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    However, the report was one-sided and undermined the credibility of the United Nations. UN بيد أن التقرير وحيد الجانب ويقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    In this context, we would like to express our sincere appreciation to those States that decided not to support today's one-sided and totally counterproductive resolution. UN وفي هذا السياق، نود أن نعرب عن تقديرنا الخالص للدول التي قـــررت ألا تؤيــد قرار اليوم المنحاز غير المثمر تماما.
    It nonetheless wished to point out that the report was one-sided and did not present a genuinely balanced view of the situation. UN وذكر أن وفده يود، مع ذلك، أن يوضح أن التقرير منحاز لجانب واحد ولا يمثِّل صورة حقيقية متوازنة للوضع.
    It's so obvious and it's so one-sided,'cause I'm not competing with him for your affection, that's ridiculous.'Cause I'd win. Open Subtitles الأمر واضح كما أنه من جهة واحدة لأنني لا أنافسه من أجلك هذا سخيف لأني سأفوز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more