"ongoing activities in" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الجارية في
        
    • بالأنشطة الجارية في
        
    • اﻷنشطة الجارية في مجالات
        
    • أنشطة جارية في
        
    Supporting the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacitybuilding and other ongoing activities in this regard, UN وإذ يدعم تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، وغيرها من الأنشطة الجارية في هذا الشأن،
    Several participants committed to using the knowledge gained from the Symposium to introduce changes and improvements to ongoing activities in their home institutions. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم بالاستفادة من المعارف المكتسبة من الندوة في إدخال تغييرات وتحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم الوطنية.
    Several participants committed to using the knowledge gained from the Workshop to introduce improvements to ongoing activities in their home institutions. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم باستخدام المعارف التي اكتسبوها من حلقة العمل في إدخال تحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم القائمة في أوطانهم.
    It provides the Conference with an update on ongoing activities in the area of asset recovery and gives information on the state of debate on the issues raised by the Working Group. UN وتُوفّر للمؤتمر معلومات مستكمَلة عن الأنشطة الجارية في مجال استرداد الموجودات وتُقدّم معلومات عن وضع المناقشات بشأن المسائل التي يثيرها الفريق العامل.
    ongoing activities in the industrial statistics work programme of the United Nations Statistics Division UN دال - الأنشطة الجارية في برنامج العمل في مجال الإحصاءات الصناعية، الذي تضطلع به الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة
    19. The United Nations Statistics Division continues to carry out a number of ongoing activities in the area of industrial statistics, namely: UN 19 - تواصل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة العمل في عدد من الأنشطة الجارية في مجال الإحصاءات الصناعية، وهي:
    Parallel to ongoing activities in the area of health and human rights in WHO, an organization-wide WHO strategy on health and human rights is being developed and is expected to be adopted in 2001. UN وإلى جانب الأنشطة الجارية في مجال الصحة وحقوق الإنسان في منظمة الصحة العالمية، يجري على مستوى المنظمة وضع استراتيجية بشأن الصحة وحقوق الإنسان، من المتوقع اعتمادها في عام 2001.
    There are a number of functions that must be fulfilled in order to promote new initiatives and partnerships and increase the effectiveness of ongoing activities in the WEHAB areas. UN وهناك عدد من المهام التي يجب أداؤها بغية الترويج لمبادرات وشراكات جديدة وزيادة فعالية الأنشطة الجارية في المجالات الداخلـــة في إطار مبادرة ويهــاب.
    17. Other issues, meanwhile, significantly impact ongoing activities in all areas of research, capacity-building and dissemination. UN 17 - وفي الوقت نفسه تؤثر مسائل أخرى بشكل كبير على الأنشطة الجارية في جميع مجالات البحث وبناء القدرات والنشر.
    ongoing activities in the health, water, education and livestock sectors also contributed to a general improvement in humanitarian conditions in areas where OLS was operating. UN كما أسهمت الأنشطة الجارية في مجالات الصحة والمياه والتعليم وتربية الماشية إلى تحسن في أحوال اﻹنسان بصفة عامة في المناطق التي تضطلع فيها عملية شريان الحياة للسودان بأنشطتها.
    76. The Committee was also informed that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services was working on common approaches to technological advances with a view to establishing a lead duty station for some projects and sharing information on ongoing activities in all areas. UN 76 - وأبلغت اللجنة أيضا بأن الإدارة تعمل على وضع نهج مشتركة لأوجه التقدم التكنولوجية بغية تحديد مركز عمل رائد بالنسبة لبعض المشاريع وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة الجارية في جميع المجالات.
    It has enhanced coordination within the United Nations system in those areas for the development of five " frameworks for action " papers, which provided the Summit with an overview of ongoing activities in those areas and with possible goal-oriented approaches for future that could give further impetus to the implementation of the Plan. UN وقد أدت هذه المبادرة إلى زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات، وذلك فيما يتعلق بإعداد خمس ورقات بشأن خطط العمل أعطت مؤتمر القمة لمحة عامة عن الأنشطة الجارية في هذه المجالات وعن النُهج العملية التي يمكن الأخذ بها لتحقيق أهداف مستقبلية يمكن أن تعطي المزيد من الزخم لتنفيذ الخطة.
    Our group also had several contacts with the Presidents of the Conference -- the so-called P-6 -- whose representatives attended our meetings and briefed our group on the ongoing activities in the Conference. UN وأجرت مجموعتنا أيضاً عدة اتصالات مع رؤساء المؤتمر - ما يسمى بالرؤساء الستة - الذين حضر ممثلوهم اجتماعاتنا، وأطلعوا مجموعتنا على الأنشطة الجارية في المؤتمر.
    ongoing activities in the area of e-governance, namely, the installation of a data centre and the equipment of departments of State at the local level, will contribute to improving the delivery of public services, the management of State human resources and the management of public finances. UN وستُسهم الأنشطة الجارية في مجال الحكم الإلكتروني، وتتمثل في إنشاء مركز للبيانات وتجهيز الإدارات التابعة للدولة على الصعيد المحلي على وجه التحديد، في تحسين تنفيذ الخدمات العامة، وإدارة الموارد البشرية التابعة للدولة، وإدارة الشؤون المالية العامة.
    The programmes in question should aim to complement ongoing activities in this area of the World Bank, OECD, ILO Turin Centre and IAPSO, among others. UN وينبغي للبرامج المعنية أن تهدف إلى استكمال الأنشطة الجارية في هذا المجال التي يقوم بها البنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومركز منظمة العمل الدولية في تورينو، ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات وغيرها.
    A regional as well as a national stakeholder workshop and a response capacity assessment resulted in the formulation of a comprehensive action plan linked with the United Nations Development Assistance Framework and other ongoing activities in Ghana, as well as an inter-agency emergency simulation exercise. UN وأسفرت حلقة عمل إقليمية وحلقة عمل وطنية نظمتا لأصحاب المصلحة، وتقييم أجري للقدرة على الاستجابة عن صياغة خطة عمل شاملة ترتبط بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيره من الأنشطة الجارية في غانا، فضلا عن إجراء تدريب مشترك بين الوكالات للمحاكاة العملية في حالات الطوارئ.
    (d) Support the efforts of the Secretary-General to promote a culture of compliance and help to identify the measures that need to be taken in addition to the ongoing activities in this regard; UN (د) تقديم الدعم إلى الأمين العام فيما يبذله من جهود لتعزيز ثقافة الامتثال والمساعدة على تحديد التدابير التي يلزم اتخاذها بالإضافة إلى الأنشطة الجارية في هذا الصدد؛
    3. Based on the activities carried out during the last three decades in different agencies, at present the institutionalization of a national body with the aims of policy-making, planning, budgeting, research, development and coordination of ongoing activities in different organizations within the country is going to be finalized. UN 3- واستنادا إلى الأنشطة التي نفذت خلال العقود الثلاثة الماضية في شتى الهيئات، يوشك الآن على الاكتمال تأسيس هيئة وطنية تهدف إلى تقرير السياسات والتخطيط والميزنة واجراء البحوث والتطوير وتنسيق الأنشطة الجارية في مختلف المنظمات داخل البلد.
    In that connection, the Committee requested the secretariat to submit to the Secretariat of IAEA a letter conveying the wish of the Working Group to be represented at the session of the Commission and to inform it of ongoing activities in the development of a potential technical safety framework for nuclear power sources in outer space. UN وفي ذلك الصدد، طلبت اللجنة من الأمانة أن تقدم إلى أمانة الوكالة رسالة تنقل إليها رغبة الفريق العامل في أن يمثَّل في دورة لجنة معايير الأمان وأن يبلغ تلك اللجنة بالأنشطة الجارية في مجال وضع إطار تقني محتمل لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Two meetings of all specialized agencies and other United Nations organs to review and discuss ongoing activities in the areas of information education, technical assistance and training in the field of human rights. UN اجتماعان لجميع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة لاستعراض ومناقشة اﻷنشطة الجارية في مجالات التثقيف اﻹعلامي، والمساعدة التقنية، والتدريب في مجال حقوق الانسان.
    But there are ongoing activities in many more, and results are often seen only later, during implementation, or even after projects have closed. UN ولكن هناك أنشطة جارية في بلدان عديدة أخرى، وفي أغلب الأحيان، لا تظهر النتائج إلا في وقت لاحق أثناء التنفيذ أو حتى بعد إغلاق المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more