"ongoing activities of" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الجارية
        
    • بالأنشطة الجارية
        
    • والأنشطة الجارية
        
    • اﻷنشطة المستمرة
        
    • للأنشطة الجارية
        
    • أنشطة متواصلة
        
    • والأنشطة المستمرة
        
    • اﻷنشطة الجارية التي يضطلع
        
    The Evaluation Office also made contributions through the ongoing activities of UNEG. UN وقدم مكتب التقييم أيضاً مساهمات عن طريق الأنشطة الجارية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    This view is reinforced by further enquiries into the ongoing activities of the individuals. UN ويعزز هذا الرأي التحريات الأخرى التي تمت بشأن الأنشطة الجارية التي يقوم بها هؤلاء الأفراد.
    These will guide the ongoing activities of the Platform and those of its members. UN وستوجه هذه المبادئ الأنشطة الجارية للمنهاج وأيضا أنشطة أعضائه.
    Under this item, several issues may be raised in connection with the ongoing activities of the Group of Experts. UN 5- يمكن إثارة عدة قضايا، في إطار هذا البند، لها صلة بالأنشطة الجارية لفريق الخبراء.
    In this connection, the Committee emphasizes the importance of ensuring that the activities carried out by special political missions are distinct from the ongoing activities of the Department of Political Affairs. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية كفالة الفصل بين الأنشطة التي تضطلع بها البعثات السياسية الخاصة والأنشطة الجارية التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية.
    The ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be considered for integration into the structure of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns; UN وينبغي أن يجري النظر في إدماج الأنشطة الجارية لعملية مراكش، مثل أفرقة العمل التابعة للعملية، في هيكل الإطار العشري؛
    It builds on ongoing activities of the five agencies in the region and at the country level. UN ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري.
    The Commission is invited to express its views on the ongoing activities of the World Health Organization in the area of health statistics. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آراءها بشأن الأنشطة الجارية التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية في مجال الإحصاءات الصحية.
    Beyond Africa, cross-border oil and drug trafficking play an important role in financing the ongoing activities of terrorist groups in the Middle East and Central Asia. UN وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا.
    The ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be considered for integration into the structure of the 10-year framework of programmes; UN وينبغي أن يجري النظر في إدماج الأنشطة الجارية لعملية مراكش، مثل أفرقة العمل التابعة للعملية، في هيكل الإطار العشري للبرامج؛
    The ongoing activities of the nation to improve maternal health can be evaluated on the perspectives of the six health system building blocks: A. Health services UN ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي:
    At the same time, he has refrained from requesting another country mission in light of various ongoing activities of the mechanisms of the Human Rights Council designed to address the situation. UN وفي الوقت نفسه، أحجم عن طلب بعثة قطرية أخرى في ضوء الأنشطة الجارية المختلفة لآليات مجلس حقوق الإنسان المصممة لمعالجة الوضع.
    11. A Fund for voluntary contributions shall be established to finance the ongoing activities of the ISU. UN المسائل المالية 11- ينشأ صندوق للتبرعات بغية تمويل الأنشطة الجارية للوحدة.
    During the meetings of the College, the members were updated on the various ongoing activities of the UNMOVIC staff and received briefings on a number of assessments and findings of UNMOVIC. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على الجديد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو الأنموفيك وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    We support the ongoing activities of the Centre, and we urge that more resources be provided to the Centre in order to enable it to conduct more useful activities in the region. UN ونؤيد الأنشطة الجارية للمركز كما أننا نحث على توفير المزيد من الموارد للمركز لتمكينـه من الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة المفيدة في المنطقة.
    The future Basel Convention and SAICM activities should be harmonised with ongoing activities of the Stockholm Convention to ensure ESM of this waste stream. UN وينبغي تنسيق الأنشطة التي تتم في إطار اتفاقية بازل وفي النهج الاستراتيجي في المستقبل مع الأنشطة الجارية في إطار اتفاقية استكهولم، لضمان الإدارة السليمة بيئياً لهذا المجرى من مجاري النفايات.
    During the meetings of the College, the members were updated on the various ongoing activities of the UNMOVIC staff and received briefings on a number of assessments and findings of UNMOVIC. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على ما استجد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو اللجنة وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    Under " other business " , several issues may be raised in connection with the ongoing activities of the Intergovernmental Working Group. UN 5- في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " ، يمكن إثارة عدة قضايا لها صلة بالأنشطة الجارية لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    9. UNDOF will continue to adapt its operational posture, with regard to the ongoing activities of the Israel Defense Forces in the area of limitation on the Alpha side and the growth of Syrian civilian towns and villages in proximity to the ceasefire line in the area of separation. UN 9 - وستواصل القوة تكييف وضع عملياتها فيما يتعلق بالأنشطة الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة المحددة السلاح على الجانب ألفا، وبنمو البلدات والقرى السورية التي يقطنها المدنيون قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة.
    It was also important to ensure that the activities carried out by special political missions were distinct from the ongoing activities of the Department of Political Affairs. UN ومن المهم أيضاً كفالة التمييز بين الأنشطة التي تضطلع بها البعثات السياسية الخاصة والأنشطة الجارية التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية.
    4. The report also attempts to place the ongoing activities of the University within the directions and flows of its work since it commenced operations in 1975. UN ٤ - والتقرير يحاول كذلك أن يضع اﻷنشطة المستمرة للجامعة ضمن اتجاهات وتدفقات عملها منذ أن بدأت عملها في عام ١٩٧٥.
    The ongoing activities of the Marrakech Process, such as the task forces, should be well integrated into the structure of the framework; UN وينبغي للأنشطة الجارية في إطار عملية مراكش، كأفرقة العمل، أن تكون مدمجة بشكل جيد في الإطار العشري؛
    These and other focused efforts are ongoing activities of the Office, in collaboration with other relevant departments and offices, in order to ensure the harmonization of the understanding and interpretation of relevant rules and procedures. UN وما هذه وغيرها من الجهود المركزة سوى أنشطة متواصلة يضطلع بها المكتب بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى المعنية، من أجل كفالة الاتساق في فهم القواعد والإجراءات ذات الصلة وتفسيرها.
    3. Notes with appreciation the progress made by the United Nations in mainstreaming gender perspectives into policies and programmes since 1997, including the ongoing activities of and efforts made by the entities of the United Nations system, both individually and through inter-agency cooperation; UN 3 - يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج منذ عام 1997، بما في ذلك الجهود والأنشطة المستمرة المضطلع بها من قبل كيانات الأمم المتحدة، سواء على الصعيد الفردي أو على صعيد التعاون المشترك بين الوكالات؛
    Likewise, the Group was kept informed of the ongoing activities of the Group of Governmental Experts on Small Arms, appointed in April 1998. UN وقد أُطلع الفريق أولا بأول كذلك على اﻷنشطة الجارية التي يضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عُيﱢن في نيسان/أبريل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more