"ongoing armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح الجاري
        
    • النزاع المسلح الدائر
        
    • الصراع المسلح الجاري
        
    • النزاع المسلح المستمر
        
    • استمرار النزاع المسلح
        
    • النزاع المسلح القائم
        
    • بالنزاع المسلح الجاري
        
    • الصراع المسلح الدائر
        
    • يزال النزاع المسلح
        
    They discussed issues concerning peace in northern Uganda, and in particular the impact of the ongoing armed conflict on generations of children. UN وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال.
    The process of political normalization is not yet sufficiently broad based. It does not include major political forces, organizations and individuals who are either not members of the major parties or not involved in the ongoing armed conflict. UN فعملية التطبيع السياسية لم تقم بعد بالاستناد إلى قاعدة عريضة كافية، إذ أنها لا تضم قوى سياسية كبيرة ومنظمات وأفرادا ليسوا أعضاء في اﻷحزاب الكبرى أو غير مشتركين في النزاع المسلح الجاري حاليا.
    The ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, which has in turn had an impact on the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في هذا البلد، مما أثّر بدوره على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    The ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus impacting the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في هذا البلد، مما كان له وقعه على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    11. The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. UN 11- وتدرك اللجنة أيضاً أن الصراع المسلح الجاري جنوبي البلد يشكل عقبة خطيرة تعترض إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان.
    The implementation of reparations is especially challenging in the context of the ongoing armed conflict, given the presence of nonState armed groups in areas where the claims would be made. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    12. The civilian population remains severely affected by the ongoing armed conflict. UN 12- لا يزال السكان المدنيون يعانون معاناة شديدة من استمرار النزاع المسلح.
    The Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Republic of Uzbekistan, in confirming the position of principle of their countries concerning non-interference in the internal affairs of Afghanistan, express deep concern at the new outbreak in the ongoing armed conflict there. UN إن وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان، إذ يؤكدان موقف بلديهما، القائم على مبادئ، بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، يعربان عن بالغ قلقهما إزاء تجدد النزاع المسلح الجاري هناك.
    2. The humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic continued to worsen as a result of the ongoing armed conflict. UN 2 - وظلت الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تتفاقم من جراء النزاع المسلح الجاري.
    21. Considering the ongoing armed conflict occurring in the Libyan Arab Jamahiriya, the Working Group is not in a position to conduct a visit to that country. UN 21 - وبالنظر إلى النزاع المسلح الجاري في الجماهيرية العربية الليبية، فإن الفريق العامل ليس في وضع يسمح له بالقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    Finally, the report surveys the need for greater attention to the problem of sexual violence against children, in particular against boys, in the context of the ongoing armed conflict in Afghanistan. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وبخاصة الفتيات، في سياق النزاع المسلح الجاري في أفغانستان.
    The Special Rapporteurs welcome the efforts made by the new administration with a view to ending the ongoing armed conflict through negotiations with the insurgent groups that are still active. UN ويرحب المقرران الخاصان بجهود الادارة الجديدة لانهاء النزاع المسلح الجاري من خلال المفاوضات مع جماعات المتمردين التي لا تزال تمارس أنشطتها.
    The ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus which has in turn had an impact on the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما أثّر على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    39. The High Commissioner noted that children continued to suffer disproportionately as a result of the ongoing armed conflict. UN 39- ولاحظت المفوضة السامية استمرار معاناة الأطفال على نحو غير متناسب من جراء النزاع المسلح الدائر.
    The ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus impacting the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما كان له وقعه على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    339. The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. UN 339- وتدرك اللجنة أيضاً أن الصراع المسلح الجاري جنوبي البلد يشكل عقبة خطيرة تعترض إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان.
    6. Condemns continuing violence perpetrated by all parties, and in particular by those non-State actors who refuse to participate in the Arusha peace process, and strongly urges all parties to end the ongoing armed conflict and to resolve their differences peacefully; UN 6 - يدين استمرار جميع الأطراف في اللجوء إلى العنف، ولا سيما الجهات غير الحكومية التي ترفض المشاركة في عملية أروشا للسلام، ويحث بقوة جميع الأطراف على إنهاء الصراع المسلح الجاري وعلى تسوية خلافاتها سلميا؛
    The Netherlands stated that almost all violations of human rights and international humanitarian law were due to the ongoing armed conflict. UN 32- وأفادت هولندا أن جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تقريباً ناجمة عن النزاع المسلح المستمر.
    45. The Special Rapporteur received numerous reports concerning deliberate attempts to target journalists, particularly in areas of ongoing armed conflict. UN 45-ويتلقى المقرر الخاص العديد من التقارير المتعلقة بمحاولات متعمدة لاستهداف الصحفيين، لا سيما في مناطق النزاع المسلح المستمر.
    54. The ongoing armed conflict and acts of terrorism continued to have detrimental effects on children in Iraq. UN ٥٤ - ولا يزال استمرار النزاع المسلح وأعمال الإرهاب يؤثر سلبا على الأطفال في العراق.
    The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan threatens the security not only of my country but of the entire region and of Europe as a whole. UN إن النزاع المسلح القائم بين أرمينيا وأذربيجان لا يهدد أمن بلدي فحسب، بل كذلك أمن المنطقة بكاملها وأمن أوروبا ككل.
    The killing of multiple civilians, including women and children, was deliberate and connected to the ongoing armed conflict. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    " The ICRC is alarmed by the increasing number of civilian casualties resulting from the ongoing armed conflict. UN " تعرب لجنة الصليب الأحمر الدولية عن انزعاجها لتزايد أعداد القتلى والجرحى المدنيين جراء الصراع المسلح الدائر حاليا.
    The ongoing armed conflict in several ethnic minority areas continues to underpin the most grave human rights abuses in the country and to exacerbate Myanmar's humanitarian decline and long-standing state of socio-economic underachievement. UN فلا يزال النزاع المسلح الذي تدور رحاه في عديد من مناطق الأقليات العرقية يمثل ركيزة أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في البلاد ويزيد من تردي الوضع الإنساني وحالة القصور المزمنة في الأداء الاجتماعي والاقتصادي في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more