"ongoing assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الجارية
        
    • المساعدة المستمرة
        
    • مساعدة مستمرة
        
    • المساعدات المستمرة
        
    • بالمساعدة الجارية
        
    • مساعدة جارية
        
    • المساعدة الجاري تقديمها
        
    • المساعدة المتواصلة
        
    • بالمساعدة المستمرة
        
    • استمرار المساعدة
        
    • مساعدة متواصلة
        
    Accordingly, the Panel decides that ongoing assistance payments such as those made in this case should not be compensated. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه لا ينبغي تقديم تعويض عن مدفوعات المساعدة الجارية مثل المدفوعات التي قُدمت في هذه الحالة.
    Others stressed the importance of increasing core contributions in order to maintain ongoing assistance to least developed countries and the most vulnerable groups. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    The Department of Public Information also provides ongoing assistance for other Departments and Offices in establishing and managing their respective web sites. UN وتقدم إدارة شؤون الإعلام المساعدة المستمرة أيضا للإدارات والمكاتب الأخرى في إنشاء وتعهد المواقع الخاصة بها على الشبكة.
    47. As part of its ongoing assistance to the Government of Tuvalu, UNICEF has expressed interest in providing assistance to facilitate in-country consultation including the review of laws relating to children. UN 47- وفي إطار المساعدة المستمرة التي تقدمها اليونيسيف لحكومة توفالو، أعربت اليونيسيف عن رغبتها في تقديم المساعدة من أجل تيسير المشاورة القطرية، فضلاً عن مراجعة القوانين المتعلقة بالأطفال.
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    Others stressed the importance of increasing core contributions in order to maintain ongoing assistance to least developed countries and the most vulnerable groups. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    Participants agreed that in Tokelau's case it would clearly be necessary to spell out the character and the type of ongoing assistance that New Zealand would provide, in a form that would be sufficiently firm for Tokelau. UN ووافق المشتركون أن من الضروري بكل وضوح، في حالة توكيلاو، تبيان طبيعة ونوع المساعدة الجارية التي تقدمها نيوزيلندا إليها على نحو تكون فيه أكيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لها.
    The High Commissioner has played a catalytic role in cooperating with development agencies to complement ongoing assistance or in phasing out her assistance once durable solutions have been reached. UN وقد قام المفوض السامي بدور حفاز في التعاون مع الوكالات الانمائية لتكملة المساعدة الجارية أو في اﻹنهاء التدريجي لمساعداتها بمجرد التوصل إلى حلول دائمة.
    The High Commissioner has played a catalytic role in cooperating with development agencies to complement ongoing assistance or in phasing out her assistance once durable solutions have been reached. UN وقد قام المفوض السامي بدور حفاز في التعاون مع الوكالات الانمائية لتكملة المساعدة الجارية أو في اﻹنهاء التدريجي لمساعداتها بمجرد التوصل إلى حلول دائمة.
    As such, of all the assessment tools considered in this study, the checklist is the main tool providing for the explicit identification of technical assistance needs and ongoing assistance programmes. UN ومن بين جميع أدوات التقييم التي نُظر فيها في هذه الدراسة، تعد قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأداة الرئيسية التي توفر تحديدا واضحا للاحتياجات من المساعدة التقنية وبرامج المساعدة الجارية.
    ongoing assistance for indigenous people and rural settlements in terms of budget appropriations for teachers, infrastructure and school equipment; UN تقديم المساعدة المستمرة للسكان الأصليين والمستوطنات الريفية من حيث تخصيص اعتمادات في الميزانية للمدرسين والبنى الأساسية والمعدات المدرسية؛
    Even though the war is behind us, Croatia is still grappling with the legacies of aggression, such as the problems of devastated economic infrastructure, missing persons, ongoing assistance to war victims and invalids and the return of displaced persons and refugees. UN ومع أننا طوينا صفحة الحرب، لا تزال كرواتيا تصارع تركات العدوان، مثل مشاكل الهياكل اﻷساسية المدمرة، واﻷشخاص المفقودين، وتقديم المساعدة المستمرة لضحايا الحرب والمعوقين وعودة المشردين واللاجئين.
    ongoing assistance by the international community, in particular members of the Quartet and countries of the region, constitutes a significant contribution to these efforts. UN وتشكل المساعدة المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي ولا سيما أعضاء اللجنة الرباعية وبلدان المنطقة، مساهمة كبيرة في هذه الجهود.
    To achieve that goal, ongoing assistance by the international community was required. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يُحتاج إلى مساعدة مستمرة من قبل المجتمع الدولي.
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى، لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5، بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    The Agreement specifically invites the Secretary-General to provide ongoing assistance for its implementation and to coordinate assistance from the international community. UN ويدعو الاتفاق الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    The ongoing assistance of our traditional development partners and other organizations such as the Commonwealth and the Pacific Islands Forum (PIF) Secretariat have been a boon in this regard. UN إن المساعدات المستمرة من شركائنا الإنمائيين التقليديين وغيرهم من المنظمات مثل الكومنولث والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ، كانت نعمة لنا في هذا المجال.
    3. Welcomes the ongoing assistance of various United Nations organizations with regard to capacity-building for water resources development and management; UN ٣ - ترحب بالمساعدة الجارية التي تقدمها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل تنمية الموارد المائية وإدارتها؛
    One State provided detailed information on ongoing assistance provided through the Council of Europe for its prosecution services, and assistance in legislation with a bilateral donor. UN وقدمت إحدى الدول معلومات مفصلة حول مساعدة جارية يقدمها مجلس أوروبا إلى أجهزة الإدعاء العام بها، وحول مساعدة تشريعية تقدمها جهة مانحة ثنائية.
    Along with the ongoing assistance with its focus on legislative and related issues, the Office has begun to respond to requests concerned with capacity-building in fighting organized crime and related issues of drug trafficking. UN 23- وإضافة إلى المساعدة الجاري تقديمها والتي تركز على المسائل التشريعية وما يتصل بها، شرع المكتب في الاستجابة للطلبات المتعلقة ببناء القدرات في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وما يتصل بها من مسائل الاتجار بالمخدرات.
    He reiterated that his organization would benefit greatly from the additional coordination of a full-time ICSC project manager and the ongoing assistance of technical consultants. UN وكرر أن منظمته ستستفيد كثيرا من التنسيق الإضافي الذي سيوفره مدير متفرغ للمشروع تابع للجنة الخدمة المدنية الدولية ومن المساعدة المتواصلة المقدمة من مستشارين تقنيين.
    Malaysia commends ongoing assistance by several countries towards this end. UN وتشيد ماليزيا بالمساعدة المستمرة التي يقدمها العديد من البلدان تحقيقا لهذه الغاية.
    In anticipation of an exceptional workload due to modified article 24 (restoration) for 2007 and 2008, ongoing assistance is needed. UN ويلزم استمرار المساعدة حيث من المتوقع حدوث عبء عمل استثنائي بسبب المادة 24 المعدلة لعامي 2007 و 2008 (ضم مدة الخدمة السابقة).
    In order to secure Nauru's recovery and to ensure rebuilding and development, we will need ongoing assistance from our development partners. UN من أجل كفالة أن تستعيد ناورو انتعاشها ومن أجل ضمان تعميرها وتنميتها سنحتاج إلى مساعدة متواصلة من شركائنا الإنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more