ongoing conflict in the Syrian Arab Republic | UN | النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية |
The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. | UN | وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها. |
Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
ongoing conflict in the Syrian Arab Republic | UN | النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية |
The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. | UN | وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها. |
ongoing conflict in the Syrian Arab Republic continued to pose significant security and logistical challenges, especially for the immunization programme in that country. | UN | ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد. |
The impact of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic on the region was significant for Palestine refugees, and in the future, continued financial restrictions may threaten the provision of quality education. | UN | وكان أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية كبيرا على اللاجئين الفلسطينيين، واستمرار القيود المالية قد يهدد توفير التعليم الجيد في المستقبل. |
The investigation concluded that chemical weapons were used on a relatively large scale, in the context of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | وقد خلص التحقيق إلى أن الأسلحة الكيميائية استخدمت على نطاق واسع نسبيا، في سياق النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
5. ongoing conflict in the Syrian Arab Republic led to a continued influx of Syrians seeking shelter in Lebanon. | UN | 5 - وأدى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق مستمر للسوريين الباحثين عن مأوى في لبنان. |
2. During the period under review, the ceasefire in the Israel-Syrian Arab Republic sector was generally maintained, albeit in an increasingly volatile environment owing to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار بوجه عام في قطاع إسرائيل والجمهورية العربية السورية رغم ازدياد تقلب الأوضاع في المنطقة من جراء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
84. The ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has resulted in displacement and increased security risks, including of sexual violence, among refugees and internally displaced persons. | UN | 84 - أدى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى تشريد السكان وزيادة المخاطر الأمنية التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخليا، بما في ذلك مخاطر وقوع العنف الجنسي. |
2. During the reporting period, the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic was generally maintained, albeit in an increasingly volatile environment attributable to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | 2 - ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ساريا بوجه عام رغم البيئة المتزايدة التوتر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
3. Against the backdrop of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic and heightened tensions elsewhere in Lebanon, stability and quiet continued to prevail along the Blue Line and in the UNIFIL area of operations. | UN | 3 - وفي ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية وتصاعد حدة التوترات في أماكن أخرى في لبنان، لا يزال الاستقرار والهدوء سائدين على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل. |
2. During the reporting period, the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic was generally maintained, albeit in a continuously volatile environment attributable to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | 2 - ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ساريا بوجه عام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم استمرار أجواء التوتر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
I also call on Member States with influence over parties to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic to use that influence to promote the success of the Mission, and in particular to urge parties to ensure the safety, the security and the exclusively international character of the Mission and its personnel. | UN | وأناشد أيضا الدول الأعضاء التي لديها نفوذ على الأطراف في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية أن تستخدم نفوذها في تهيئة الظروف اللازمة لنجاح البعثة، وبالأخص حث الأطراف على كفالة سلامة البعثة المشتركة وأمنها وطابعها الدولي البحت، وكذلك أفرادها. |
2. During the reporting period, the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic was generally maintained, albeit in a continuously volatile environment attributable to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ساريا بوجه عام، وإن كان ذلك وسط أجواء من التقلب المستمر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
To promote the continuous movement of material to the port of Latakia, the Special Coordinator of the OPCW-United Nations Joint Mission in the Syrian Arab Republic continued concerted engagement with the Syrian Arab Republic and Member States, including those with influence over parties to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ولتعزيز استمرار نقل المواد إلى ميناء اللاذقية، واصلت المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية تنسيق الاتصالات مع الجمهورية العربية السورية والدول الأعضاء، بما في ذلك الدول الأعضاء التي لديها نفوذ على أطراف النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. |
According to the draft resolution, the Prosecutor of the International Criminal Court would be empowered to investigate crimes committed by the Syrian authorities and pro-government militias, as well as by non-State armed groups, all committed in the course of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic since March 2011. | UN | ووفقاً لمشروع القرار، يُخول المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية سلطة التحقيق في الجرائم التي ترتكبها السلطات السورية والميليشيات الموالية للحكومة، إضافة إلى الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وهي جميعاً انتهاكات تُرتكب في خضم النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011. |
1. Reaffirms its strong condemnation of the widespread violations of human rights and international humanitarian law by the Syrian authorities and progovernment militias, as well as the human rights abuses and violations of international humanitarian law by non-State armed groups, all committed in the course of the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic since March 2011; | UN | ١ - يؤكد من جديد إدانته الشديدة لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ترتكبها على نطاق واسع السلطات السورية والميليشيات الموالية للحكومة، إضافة إلى انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وهي جميعاً انتهاكات تُرتكب في خضم النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011؛ |
3. During the reporting period, the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic generally was maintained, albeit in a continuously volatile environment attributable to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic and despite a number of significant violations of the Disengagement of Forces Agreement by Israeli and Syrian forces, signed in 1974, set out below. | UN | ٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر عموما وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وإن كان ذلك في بيئة اتسمت بتقلبها المتواصل بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية. وقد استمر وقف إطلاق النار أيضا رغم وقوع عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية الموقّع في عام 1974، ويرد أدناه بيانٌ لهذه الانتهاكات. |