"ongoing consultations" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات الجارية
        
    • بالمشاورات الجارية
        
    • المشاورات المستمرة
        
    • مشاورات مستمرة
        
    • مشاورات جارية
        
    • والمشاورات الجارية
        
    • للمشاورات الجارية
        
    • المشاورات المتواصلة
        
    • المشاورات جارية
        
    • حاليا مشاورات
        
    • مشاورات متواصلة
        
    • للمشاورات المستمرة
        
    • ومشاوراته الجارية
        
    • مشاوراتها الجارية
        
    • وبالمشاورات الجارية
        
    ongoing consultations are in the final stages with these countries. UN وقد بلغت المشاورات الجارية مع هذه البلدان مراحلها النهائية.
    With the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), opportunities for synergy are part of ongoing consultations. UN وفي إطار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تشكل الفرص المتعلقة بالتآزر جزءا من المشاورات الجارية.
    In order to benefit fully from ongoing consultations and to facilitate a constructive discussion of the topic, the report will be issued in mid-2010. UN وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010.
    We welcome the ongoing consultations between the various parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمشاورات الجارية بين مختلف أطراف الصراع.
    A productive step forward will inevitably lead to essential negotiations in that context, rather than to the usual ongoing consultations. UN وأي خطوة مجدية إلى الأمام ستفضي حتماً إلى مفاوضات جوهرية في هذا الإطار، بدلاً من المشاورات المستمرة المعتادة.
    We strongly hope that the ongoing consultations will facilitate the process of reaching such an outcome. UN ويحدونا أمل قوي في أن تسفر المشاورات الجارية عن تيسير عملية التوصل إلى هذه النتيجة.
    OIOS notes that the influence of these two groups has been limited and that they have not been active in ongoing consultations either. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية.
    With the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), opportunities for synergy are the subject of ongoing consultations. UN وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تشكل فرص التآزر موضوع المشاورات الجارية.
    The Board will be apprised of any developments pertaining to these ongoing consultations. UN وسيبلَّغ المجلس بأي تطوّرات تتعلق بهذه المشاورات الجارية.
    On a number of occasions, CEB, represented by the Director of its secretariat, briefed Member States on its work in these areas to support Member States in the ongoing consultations. UN وفي عدد من المناسبات، قدم مجلس الرؤساء التنفيذيين، ممثلا بمدير أمانته، إحاطات إلى الدول الأعضاء عن أعمال المجلس في هذه المجالات لدعم الدول الأعضاء في المشاورات الجارية.
    I offer these comments in the hope that they will be useful inputs to the ongoing consultations. UN وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية.
    27. The work of the Ministry for Human Rights was based on ongoing consultations with non-governmental organizations. UN ٧٢- ويعتمد عمل الوزارة المكلفة بشؤون حقوق اﻹنسان على المشاورات الجارية مع المنظمات غير الحكومية.
    The Executive Committee also encouraged the regular exchange of information as part of ongoing consultations. UN كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية.
    ongoing consultations with representatives of civil society worldwide also serve as input to the drafting process. UN وتعتبر المشاورات الجارية مع ممثلي المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم أيضا أحد المدخلات في عملية الصياغة.
    He hoped that the ongoing consultations would arrive at a consensus draft. UN وأعرب عن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية عن مشروع يحظى بتوافق اﻵراء.
    Welcoming the ongoing consultations being conducted by the President of the Amendment Conference, UN وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل،
    Welcoming the ongoing consultations being conducted by the President of the Amendment Conference, UN وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل،
    The ongoing consultations of the Special Rapporteur with such entities were thus well received. UN وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب.
    Turkmenistan also planned to hold ongoing consultations with OHCHR on complaint procedures. UN كما تعتزم تركمانستان إجراء مشاورات مستمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إجراءات الشكاوى.
    Several outstanding issues still remain, however, with respect to Part XI dealing with the deep seabed regime, which are the subject of ongoing consultations at the initiative of the Secretary-General. UN بيد أنه ستبقى عدة قضايا معلقة، فيما يخص الجزء الحادي عشر المتعلق بنظام قاع البحار، وهي موضع مشاورات جارية بمبادرة من اﻷمين العام.
    The ongoing consultations on the restructuring of the United Nations are a matter of extreme importance to us and to the rest of the world. UN والمشاورات الجارية بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي في المقام الأول من الأهمية لنا ولسائر العالم.
    I wish to briefly inform you about the state of play of my ongoing consultations on a draft programme of work. UN وأود أن أبلغكم بإيجاز بالحالة الراهنة للمشاورات الجارية بشأن مشروع برنامج العمل.
    I would like also to take this opportunity to refer to the ongoing consultations on the draft resolution on the arms trade treaty. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشير إلى المشاورات المتواصلة بشأن مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    ongoing consultations with the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping missions on appeals, disciplinary and other human resources issues. UN المشاورات جارية مع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بشأن الطعون والمسائل التأديبية وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    The Secretary-General has undertaken a review of those agreements and is engaged in ongoing consultations with those organizations. UN وقد استعرض الأمين العام تلك الاتفاقات وهو يُجري حاليا مشاورات مع تلك المنظمات.
    He said that he was involved in ongoing consultations with the President, the National Assembly and other political leaders with a view to finding a solution. UN وقال رئيس اللجنة إنه يجري مشاورات متواصلة مع الرئيس والجمعية الوطنية والقادة السياسيين الآخرين من أجل التوصل إلى حل للمسألة.
    The issue of torture will be the topic of ongoing consultations by the Special Representative, in order to improve his own understanding of the matter and explore with the Government ways to prevent its occurrence. UN ٩٠١- وستكون قضية التعذيب موضوعاً للمشاورات المستمرة التي يجريها الممثل الخاص لتحسين فهمه للمسألة، ولكي يبحث مع الحكومة السبل الكفيلة بمنع حدوث التعذيب.
    Through its inclusive approach, ongoing consultations and follow-up activities, the Forum has evolved into a process rather than remaining just an annual conference. UN وتطور المنتدى، من خلال نهجه الشامل ومشاوراته الجارية وأنشطته للمتابعة، ليصبح عملية وليس مجرد مؤتمر سنوي.
    Morocco encouraged Saint Kitts and Nevis to take advantage of the review in its ongoing consultations on constitutional, legislative and judicial reforms. UN وشجع المغرب سانت كيتس ونيفيس على الاستفادة من الاستعراض في مشاوراتها الجارية حول إجراء إصلاحات دستورية وتشريعية وقضائية.
    Welcoming the appointment of the Personal Envoy of the SecretaryGeneral, Mr. Christopher Ross, and also welcoming his recent visit to the region and ongoing consultations with the parties, UN وإذ يرحب بتعيين المبعوث الشخصي للأمين العام السيد كريستوفر روس، وإذ يرحب أيضا بالزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وبالمشاورات الجارية مع الطرفين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more