"ongoing criminal" - Translation from English to Arabic

    • الجنائية الجارية
        
    • جنائية جارية
        
    • الجنائي الجاري
        
    • جنائياً جارياً
        
    • جنائيا جاريا
        
    The investigating authorities have instituted dozens of ongoing criminal proceedings relating to the dissemination of Internet materials designed to incite racial, national or religious hatred and enmity. UN وأقامت سلطات التحقيق عشرات الدعاوى الجنائية الجارية المتعلقة بنشر مواد على الإنترنت مصممة للتحريض على الكراهية والعداوة على أساس عنصري أو وطني أو ديني.
    He said that the ongoing criminal proceedings had had a profoundly damaging effect on the Pitcairn community. UN وقال إن الإجراءات الجنائية الجارية ألحقت ضرراً بالغاً بمجتمع بيتكيرن.
    Some countries were barred by rules of confidentiality covering ongoing criminal proceedings or investigations. UN وأحجمت بعض البلدان بسبب قواعد السرية التي تحكم الإجراءات أو التحقيقات الجنائية الجارية.
    Judges investigating organized crime have been assassinated as acts of retaliation or to obstruct ongoing criminal investigations. UN وقد تعرّض قضاة يحققون في الجريمة المنظمة للاغتيال لأجل الانتقام أو لإيقاف تحرّيات جنائية جارية.
    :: Consider addressing the postponement of MLA on the ground of ongoing criminal matters. UN :: النظر في معالجة مسألة تأجيل المساعدة القانونية المتبادلة بسبب دعاوى جنائية جارية.
    3.3 The author claims that he had not been aware of an ongoing criminal investigation against him in Austria, when he left the country. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن على علم بالتحقيق الجنائي الجاري بحقه في النمسا عندما غادر البلد.
    64. The findings of criminal investigations into cases of missing persons should be made available upon request to all interested persons, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation. UN 64- وينبغي إتاحة نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا المفقودين بناء على طلب جميع الأشخاص المهتمين ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً.
    In the course of the period 2011-2014, currently ongoing criminal justice projects have been, or will be, extended. UN وفي غضون الفترة 2011-2014، قام المكتب، أو سيقوم لاحقاً، بتوسيع نطاق مشاريع العدالة الجنائية الجارية حالياً.
    The implementation of the Mission's mandate in the north generated accusations from local leaders regarding ongoing criminal investigations. UN وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية.
    Nonetheless, as a result of the difficulties faced throughout the process of investigation, notably in the collection of evidence, the Prosecutor's Office is not able to provide a precise timeline for the ongoing criminal proceedings. UN غير أنه نظراً للصعوبات التي أحاطت بجميع مراحل التحقيق، وبخاصة في مرحلة جمع الأدلة، لا تستطيع النيابة العامة أن تحدد على وجه الدقة إطاراً زمنياً للدعوى الجنائية الجارية.
    10.1 On 14 February 2014, the State party sent updated information on the ongoing criminal investigations. UN 10-1 في 14 شباط/فبراير 2014، أرسلت الدولة الطرف معلومات محدثة عن التحقيقات الجنائية الجارية.
    The disclosure of such information cannot only jeopardize the ongoing criminal proceedings but also future collaborations with the requested State. UN ويمكن أن يؤدّي الكشف عن هذه المعلومات إلى تعريض الإجراءات الجنائية الجارية للخطر، وليس ذلك فحسب، بل يمكن أن يعرّض للخطر أيضاً التعاون مع الدولة متلقّية الطلب في المستقبل.
    59. Failure to share intelligence information is always a problem, and there are legitimate concerns related to ongoing criminal cases. UN 59 - من بين المشاكل التي تواجه دائما عدم تبادل المعلومات المخابراتية، وهناك مشاغل مشروعة تتصل بالقضايا الجنائية الجارية.
    6. As to the internal organization of the court, the draft statute of the International Law Commission assigns important functions to the presidency, also with regard to substantive issues in ongoing criminal cases. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للمحكمة، فإن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي يعطي وظائف مهمة لهيئة الرئاسة وذلك أيضا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية في القضايا الجنائية الجارية.
    The continuing refusal by the Abkhaz side to allow, as agreed earlier, the deployment of the civilian police officers in the Gali sector hampers the cross-ceasefire line cooperation between the sides and hinders the progress in ongoing criminal investigations and the effectiveness of preventive anti-crime efforts. UN ويعوق استمرار رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر أفراد الشرطة المدنية في قطاع غالي، حسبما اتفق عليه من قبل، التعاون بين الطرفين عبر خط وقف إطلاق النار، ويحد من تقدم التحقيقات الجنائية الجارية ومن فعالية الجهود الوقائية في مجال مكافحة الجريمة.
    :: Consider addressing the postponement of MLA on the ground of ongoing criminal matters. UN :: النظر في معالجة تأجيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بسبب وجود مسائل جنائية جارية.
    (iv) execution would interfere with an ongoing criminal investigation or proceeding in that State; UN ' ٤ ' أو كان التنفيذ من شأنه أن يتدخل في تحقيق أو دعوى جنائية جارية في تلك الدولة؛
    (i) execution would interfere with an ongoing criminal investigation or proceeding in that State; or UN `١` إذا كان تنفيذ الطلب سيتدخل في تحقيقات أو إجراءات جنائية جارية في تلك الدولة؛ أو
    The first report to the CTC contains a reference to an ongoing criminal investigation relating to money transferred through the so-called " Hawala " system operating in Norway. UN ويتضمن التقرير الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب إشارة إلى التحقيق الجنائي الجاري بشأن تحويل الأموال من خلال ما يسمى بنظام " الحوالة " الساري في النرويج.
    22. In producing this report the Commission has endeavoured to ensure that nothing it does or says undermines the ongoing criminal investigation and any trials that may follow. UN 22 - وتسعى اللجنة، بإصدارها هذا التقرير، إلى ضمان ألا يضر أي شيء تفعله أو تقوله بالتحقيق الجنائي الجاري وبأية محاكمات قد تعقبه.
    64. The findings of criminal investigations into cases of missing persons should be made available upon request to all interested persons, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation. UN 64- وينبغي إتاحة نتائج التحقيقات الجنائية في قضايا المفقودين بناء على طلب جميع الأشخاص المهتمين ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقاً جنائياً جارياً.
    The findings of such inquiry or a report thereon shall be made available upon request, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation; UN وتتاح عند الطلب نتائج هذا التحقيق أو تقرير عنه ما لم يعرّض ذلك للخطر تحقيقا جنائيا جاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more