"ongoing debate on" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة الجارية بشأن
        
    • النقاش الجاري بشأن
        
    • المناقشة الجارية حول
        
    • النقاش المتواصل بشأن
        
    • النقاش الدائر حول
        
    • الحوار الجاري حول
        
    • للمناقشة الجارية بشأن
        
    Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. UN إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس.
    The co-hosts hope that these experts will nevertheless extend their wisdom and expertise to the discussions of the reports in the course of the ongoing debate on the centennial themes. UN وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية.
    Any possible results should contribute to the ongoing debate on development financing. UN وأية نتائج يمكن التوصل إليها ينبغي أن تسهم في المناقشة الجارية بشأن التمويل اﻹنمائي.
    The workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. UN ونُظِّمت حلقة العمل في سياق النقاش الجاري بشأن إصلاح قطاع الأمن ضمن الأمم المتحدة.
    He trusted that the current dialogue would contribute to the ongoing debate on how to balance the need to protect human rights with the need to confront deadly terrorism. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم الحوار الراهن في المناقشة الجارية حول كيفية تحقيق التوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان والحاجة إلى مواجهة الارهاب الفتاك.
    The report represents a further contribution to the ongoing debate on reforms in the German education system. UN ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني.
    The same thing applies to the ongoing debate on reform of the Economic and Social Council and, in particular, of the Security Council. UN وهذا يسري على المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويسري بصفة خاصة على مجلس الأمن.
    The relationship between the Security Council and the General Assembly is undoubtedly a central issue of the ongoing debate on reform. UN والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، دون شك، مسألة مركزية في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح.
    However, the final decision will be made by the Assembly of the Republic itself, following the completion of the ongoing debate on the subject. UN ومع ذلك، سيتخذ المجلس التشريعي للجمهورية القرار النهائي نفسه، وذلك عقب انتهاء المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع.
    3. The report describes in section II the status of the ongoing debate on a revised preamble. UN 3 - ويصف التقرير في فرعه الثاني الوضع الذي انتهت إليه المناقشة الجارية بشأن الديباجة المنقحة.
    The Commission accepted the invitation by the Council to serve as the intergovernmental focal point for the review of conference indicators and considered this work as a welcome opportunity to contribute its technical expertise to the ongoing debate on indicators. UN قبلت اللجنة دعوة المجلس لها لتعمل بوصفها مركز التنسيق الحكومي الدولي لاستعراض مؤشرات المؤتمرات واعتبرت هذا العمل فرصة طيبة للمساهمة بدرايتها التقنية في المناقشة الجارية بشأن المؤشرات.
    The Union has followed with interest the Consultative Committee's efforts towards promoting wider use of the International Court of Justice, as well as its active participation in the ongoing debate on the establishment of an international criminal court. UN ويتابع الاتحاد باهتمام جهود اللجنة الاستشارية من أجل تعزيز الاستعمال اﻷوسع لمحكمة العدل الدولية، باﻹضافة إلى مشاركتها النشيطة في المناقشة الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    There was no need to emphasize the importance of the ongoing debate on the expansion of the Security Council, its working methods and relations with the General Assembly. UN وأضافت أنه لا حاجة بها إلى التأكيد على أهمية المناقشة الجارية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وبشأن أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    I have no doubt that under your chairmanship the Committee will succeed in making an effective contribution to the ongoing debate on the various issues. UN ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع.
    However, in the context of the ongoing debate on measuring human well-being, more attention was being paid to stock variables, such as produced and non-produced capital and wealth. UN على أنه في سياق المناقشة الجارية حول قياس الرفاه اﻹنساني فإن الاهتمام ينصب أكثر على متغيرات اﻷرصدة الثابتة من رأس المال والثروة سواء أكانت من صنع اﻹنسان أو من صنع الطبيعة.
    The report was recognized as making important contributions to the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development, as well as the ongoing debate on aid effectiveness. UN وسُلم بأن التقرير قدم مساهمات مهمة في المؤتمر الاستعراضي المقبل بشأن تمويل التنمية، وكذا في النقاش المتواصل بشأن فعالية المعونة.
    I am of the opinion that the report of Professor Lau contains a number of very valuable ideas and is likely to make an important contribution to the ongoing debate on this matter. UN وأنا أرى أن تقرير الأستاذ لاو يتضمّن عدداً من الأفكار جدّ القيّمة والمرجح أن يوفّر مساهمة مهمّة في النقاش الدائر حول هذه المسألة.
    The draft resolution accounts for the ongoing debate on the issue of the iron fertilization of the oceans. UN ويشرح مشروع القرار الحوار الجاري حول مسألة تخصيب المحيطات بالحديد.
    It is critical that the Commission review these gaps and challenges and promote progressive and concrete measures, grounded in human rights standards, to inform the ongoing debate on poverty and development. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أن تستعرض اللجنة تلك الفجوات والتحديات وأن تشجع اتخاذ تدابير تقدمية ومحددة، ترتكز على معايير حقوق الإنسان، وتوفر معلومات للمناقشة الجارية بشأن الفقر والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more