"ongoing developments in" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الجارية في
        
    • للتطورات الجارية في
        
    • بالتطورات الجارية في
        
    • بالتطورات الجارية فيما
        
    The ongoing developments in the area of telecommunications can play an important role in intensifying this trend. UN ويمكن أن تؤدي التطورات الجارية في مجال الاتصالات دورا هاما في مضاعفة هذا الاتجاه.
    Statement on the ongoing developments in the Kodori Gorge, issued on 26 July 2006 by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia over the ongoing developments in the Kodori Gorge UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري
    ongoing developments in commerce via the Internet (e-commerce) have strategic value for UNICEF and its National Committees through greeting card sales, advocacy and fund-raising. UN ٦٥ - للتطورات الجارية في مجال التجارة اﻹلكترونية قيمة استراتيجية بالنسبة لليونيسيف ولجانها الوطنية بالنسبة لمبيعات بطاقات المعايدة، والدعوة، وجمع اﻷموال.
    As a developing ocean State, we remain interested in ongoing developments in oceans affairs and the law of the sea. UN وكدولة محيطية نامية، نبقى مهتمين بالتطورات الجارية في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on ongoing developments in the Kodori Gorge UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الجارية في وادي كودوري
    Developing countries would need to keep up with these ongoing developments in pursuing their investment-related development policies. UN وستحتاج البلدان النامية إلى مواكبة هذه التطورات الجارية في تنفيذ سياساتها الإنمائية المتصلة بالاستثمار.
    ongoing developments in the region made the need for progress in the peace process all the more urgent. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.
    50. I will continue to review the humanitarian situation in view of the ongoing developments in Afghanistan. UN ٥٠ - وسوف استمر في استعراض الحالة اﻹنسانية في ضوء التطورات الجارية في أفغانستان.
    She informed the audience about ongoing developments in the Caribbean Community (CARICOM) region in relation to reparations, including the CARICOM Reparatory Justice Programme and the action plan for its implementation. UN وقد أطلعت الحاضرين على التطورات الجارية في منطقة الجماعة الكاريبية فيما يتعلق بعمليات الجبر، لا سيما برنامج العدالة التصحيحية للجماعة الكاريبية وخطة العمل لتنفيذه.
    In all those places the expert met with administrative, judicial and security authorities to hear their views on ongoing developments in their areas of activity. UN وفي كل هذه المناطق، قابل الخبير السلطات الإدارية والقضائية والأمنية قصد استطلاع آرائها في التطورات الجارية في الميدان الخاص بكل منها.
    99. Norway expressed concern over the ongoing developments in Bahrain and urged it to implement the recommendations of the BICI without delay and within a proper time frame. UN 99- وأعربت النرويج عن القلق إزاء التطورات الجارية في البحرين وحثتها على تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق دون إبطاء في إطار زمني مناسب.
    Further study should also benefit from a consideration of ongoing developments in regional human rights courts as well as national case law and legislation. UN وينبغي أن تستفيد أيضاً عملية موالاة الدراسة في هذا الصدد من النظر في التطورات الجارية في المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وكذلك في السوابق القضائية والتشريعات الوطنية.
    The members of the Security Council discussed ongoing developments in Angola and were briefed by the Secretariat on 2 December. UN ناقش أعضاء مجلس اﻷمن التطورات الجارية في أنغولا، واستمعوا إلى إحاطة من اﻷمانة العامة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Clearly, however, the initiative needs to proceed with close attention to ongoing developments in both branches of law. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون.
    16. Apart from the intergovernmental machinery itself, the Commission is convinced that civil society should be endowed with its own means of independently monitoring the ongoing developments in ocean affairs, thereby making the present system of ocean governance more coherent, transparent and responsive. UN ١٦ - وإلى جانب اﻵلية الحكومية الدولية نفسها، فإن اللجنة على اقتناع بأن المجتمع المدني ينبغي أن توفر له وسائله الخاصة لرصد التطورات الجارية في شؤون المحيطات بشكل مستقل، مما يجعل النظام الحالي ﻹدارة المحيطات أكثر تماسكا وشفافية واستجابة.
    On 6 June the members of the Council held consultations in which they discussed ongoing developments in the Middle East in response to the request of the Permanent Observer of Palestine that it consider the tense situation in the occupied Palestinian territories. UN عقد مجلس الأمن في 6 حزيران/يونيه جلسة مشاورات ناقش خلالها التطورات الجارية في الشرق الأوسط بناء على طلب من المراقب الدائم لفلسطين للنظر في الحالة المتوترة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Mission will report regularly on progress towards achieving the benchmarks, taking into account ongoing developments in the region, the consequences of the oil shutdown and, where necessary, and in consultation with United Nations Headquarters and the Government of the Republic of South Sudan, adjust the benchmarks and indicators to ensure that they remain realistic and achievable. UN وستعمل البعثة على الإبلاغ المنتظم بشأن التقدم المحرز صوب تحقيق المعايير المرجعية، مع مراعاة التطورات الجارية في المنطقة الإقليمية، وتبعات وقف إنتاج النفط، وتعديل المعايير المرجعية والمؤشرات لكفالة أن تظل واقعية وقابلة للتحقيق، حسب الاقتضاء وبالتشاور مع المقر ومع حكومة جمهورية جنوب السودان.
    Furthermore, this work must be done taking into full account the ongoing developments in other major global processes, in particular the deliberations on the sustainable development goals and the post-2015 United Nations development agenda. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بهذا العمل مع المراعاة الكاملة للتطورات الجارية في العمليات العالمية الكبرى الأخرى، ولا سيما المداولات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    During his constant dialogue with the parties, the Turkish Foreign Minister, Mr. İsmail Cem, as early as 1 April, forwarded Turkey's long-term assessment of the ongoing developments in the region and emphasized the need for drawing up a concrete project to bring an end to occupation, violence and terror in the Middle East, on the basis of a comprehensive solution. UN وقد عرض وزير الخارجية التركي، السيد إسماعيل جيم، خلال حواره المتواصل مع الطرفين وفي تاريخ مبكر يعود إلى 1 نيسان/أبريل، تقييم تركيا الطويل الأمد للتطورات الجارية في المنطقة، وشدد على الحاجة إلى وضع مشروع محدد لوضع حد للاحتلال والعنف والإرهاب في الشرق الأوسط، على أساس حل شامل.
    Firstly, the MTR should situate the São Paulo outcomes against ongoing developments in WTO and UNCTAD's contribution to broader UN development efforts (such as the spring meeting of ECOSOC with the Bretton Woods institutions, the follow - up to international conferences) and other specific initiatives involving UNCTAD's mandates. UN أولها، أنه ينبغي لهذه العملية أن تضاهي نتائج توافق آراء ساو باولو بالتطورات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية وإسهام الأونكتاد في الجهود الإنمائية الأوسع نطاقاً التي تقوم بها الأمم المتحدة (مثل الاجتماع الربيعي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز، ومتابعة المؤتمرات الدولية) والمبادرات المحددة الأخرى التي تنطوي على ولايات للأونكتاد.
    As ocean States, therefore, we remain interested in the ongoing developments in ocean affairs and the law of the sea. UN وبوصفنا دولا مطلة على المحيط، فإننا نبقى مهتمين بالتطورات الجارية فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more