"ongoing dialogue between" - Translation from English to Arabic

    • الحوار الجاري بين
        
    • حوار مستمر بين
        
    • بالحوار الجاري بين
        
    • استمرار الحوار بين
        
    • الحوار المتواصل بين
        
    • الحوار المستمر بين
        
    • الحوار القائم بين
        
    • بالحوار المتواصل بين
        
    • للحوار الجاري بين
        
    • بالحوار الدائر بين
        
    • بالحوار القائم بين
        
    • حوار جار بين
        
    • حوار دائم بين
        
    • الحوار الدائر بين
        
    • والحوار القائم بين
        
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Honduran authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويُعد التقرير جزءا من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس الرامية إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The report forms part of the ongoing dialogue between the Subcommittee and the Paraguayan authorities aimed at preventing torture and other ill-treatment. UN ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    The ongoing dialogue between the three offices, which took into account their strengths and comparative advantages has resulted in the identification of several areas of cooperation. UN وأدى الحوار الجاري بين المكاتب الثلاثة، الذي روعيت فيه مواطن قوتها ومزاياها النسبية، إلى تحديد عدة مجالات للتعاون.
    Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    On Taiwan cross-strait relations, my delegation continues to commend the ongoing dialogue between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. UN حول العلاقات عبر المضيق تايوان, يظل وفدي يشيد بالحوار الجاري بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان.
    One of its priorities is to promote and ensure an ongoing dialogue between Governments and indigenous peoples so as to facilitate the technical assistance needed to strengthen indigenous organizations and enable them to find and implement solutions to their own problems. UN ويعطي أولوية لتشجيع وضمان استمرار الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية لتيسير الحصول على المساعدة التقنية التي تدعم منظمات السكان اﻷصليين بغية إيجاد حلول لمشاكلهم ووضعها موضع التنفيذ.
    We agree with the idea of ongoing dialogue between those with differing views, with the ultimate goal of finding a consensus solution. UN ونوافق على فكرة الحوار المتواصل بين أصحاب الآراء المختلفة بغية تحقيق الهدف النهائي بالتوصل إلى حلّ عن طريق توافق الآراء.
    Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome. UN ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص.
    It can foster ongoing dialogue between government and civil society, including the private sector, on poverty issues. UN وبوسعه أن يرعى الحوار الجاري بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بشأن قضايا الفقر.
    The ongoing dialogue between the secretariats of CEB and JIU had measurably improved mutual cooperation to further the collective effort towards a stronger, more effective and efficient United Nations system working as one. UN وقد أدى الحوار الجاري بين أمانتي المجلس والوحدة إلى تحسن ملموس في التعاون المتبادل لدعم الجهد الجماعي الهادف إلى زيادة قوة منظومة الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها وهي تعمل ككيان واحد.
    Such issues are part of the ongoing dialogue between organizations that seek to improve efficiency on all sides. UN وهذه المسائل هي جزء من الحوار الجاري بين المنظمات التي تسعى إلى تحسين الكفاءة من جميع الجوانب.
    The Advisory Committee encourages the ongoing dialogue between the Board and the Administration to facilitate the establishment of target dates for the implementation of the recommendations in progress. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الحوار الجاري بين المجلس والإدارة لتيسير تحديد مواعيد لإنجاز التوصيات التي ما زالت قيد التنفيذ.
    They strongly support the ongoing dialogue between the two Angolan parties and encourage a further meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi. UN وهم يؤيدون بقوة الحوار الجاري بين الطرفين اﻷنغوليين ويشجعون على عقد اجتماع آخر بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي.
    In other parts of the world, in the Malvinas and in New Caledonia, we are encouraged by the ongoing dialogue between the parties concerned. We encourage the parties, in a spirit of cooperation, to build upon the understandings which have been already reached. UN وفي مناطق أخرى من العالم، في جزر مالفيناس وكاليدونيا الجديدة، يشجعنا الحوار الجاري بين اﻷطراف المعنية وبروح من التعاون نشجع اﻷطراف على أن تبني على التفاهمات التي تم التوصل اليها بالفعل.
    The need for ongoing dialogue between the Committee and the State party, and the inclusion of relevant information in the framework of reporting, were welcomed by several delegations. UN ورحبت عدة وفود بضرورة قيام حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف وبإدراج المعلومات ذات الصلة في إطار الابلاغ.
    In that regard, Togo welcomes the ongoing dialogue between the parties and hopes that the various initiatives will lead to a comprehensive solution, based on the principle of two States, Israeli and Palestinian, living within secure and internationally recognized borders. UN وفي ذلك الصدد، ترحب توغو بالحوار الجاري بين الأطراف، وتأمل أن تؤدي المبادرات المختلفة إلى حل شامل، يقوم على مبدأ دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان ضمن حدود آمنة ومعترَف بها دوليا.
    8. The United Nations High Commissioner for Human Rights lays particular emphasis on international cooperation for the solution of the problems faced by indigenous peoples, and attaches priority to promoting and ensuring an ongoing dialogue between Governments and indigenous people. UN ٨ - ويركز مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تركيزا خاصا على التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي تواجهها الشعوب اﻷصلية ويعطي أولوية لتشجيع وضمان استمرار الحوار بين الحكومات والسكان اﻷصليين.
    The draft forms part of the ongoing dialogue between New Zealand and Tokelau on Tokelau's future political status. UN كما يشكل المشروع جزءا من الحوار المتواصل بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل.
    The ongoing dialogue between the different religions is playing a very positive role. UN ويؤدي الحوار المستمر بين الأديان دورا إيجابيا جدا في هذا المجال.
    ongoing dialogue between the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme and the International Narcotics Control Board, particularly the President of the Board, has resulted in closer cooperation at the substantive and organizational levels. UN أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي.
    I welcome the ongoing dialogue between Iraq and its neighbours, through regular bilateral contacts and periodic meetings of regional Foreign Ministers and Interior Ministers. UN وأرحب هنا بالحوار المتواصل بين العراق وجيرانه، عبر الاتصالات الثنائية العادية والاجتماعات الدورية لوزراء الخارجية والداخلية بالمنطقة.
    It also stresses that such actions go against the benchmarks applied in the framework of the ongoing dialogue between the European Union and the Government of the Sudan. UN ويشدد أيضا على أن هذه الإجراءات تتعارض مع أسس إطار العمل للحوار الجاري بين الاتحاد الأوروبي وحكومة السودان.
    I welcome the ongoing dialogue between Iraq and its neighbours through periodic meetings of regional Foreign Ministers and Interior Ministers, in which my Special Representative regularly participates. UN وإنني أرحب بالحوار الدائر بين العراق وجيرانه من خلال الاجتماعات الدورية لوزراء الخارجية والداخلية الإقليميين، التي يشارك فيها بانتظام ممثلي الخاص.
    The European Union also welcomed the ongoing dialogue between the Transitional Federal Government and local leaders in Mogadishu. UN ورحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالحوار القائم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والزعماء المحليين في مقديشو.
    The current budget submission is regarded by the Court as the beginning of a comprehensive process, involving an ongoing dialogue between the Assembly of States Parties and the Court. UN وتعتبر المحكمة عرض الميزانية هذا بداية لعملية شاملة تنطوي على حوار جار بين جمعية الدول الأطراف والمحكمة.
    To that end, it will be necessary to maintain an ongoing dialogue between Member States and the Secretariat. UN ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري الحفاظ على حوار دائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    To continue to take into account, in the context of the ongoing dialogue between IMF and the Government of Burundi, the fragile situation in the country in early disbursement of financial support. UN أن تراعى باستمرار، في إطار الحوار الدائر بين صندوق النقد الدولي وحكومة بوروندي، الوضع الهش السائد في البلد في المراحل الأولى من صرف الدعم المالي.
    The observer for Switzerland said that multicultural education implied a situation in which several cultures did not necessarily communicate with each other, while intercultural education reflected interaction and ongoing dialogue between groups. UN وقال المراقب عن سويسرا إن التعليم المتعدد الثقافات لا يعني بالضرورة أن الجماعات المختلفة تتصل فيما بينها، ولكن التعليم المشترك بين الثقافات يعكس التفاعل والحوار القائم بين الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more