"ongoing efforts to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الجارية لتعزيز
        
    • بالجهود الجارية لتعزيز
        
    • الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز
        
    • بالجهود الجارية من أجل تعزيز
        
    • الجهود المستمرة لتعزيز
        
    • الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز
        
    • بالجهود الجارية الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الجاري بذلها في سبيل تعزيز
        
    • بالجهود الجارية الرامية إلى تقوية
        
    • الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز
        
    • الجهود المبذولة حاليا لتعزيز
        
    The European Union supports the ongoing efforts to strengthen the cooperation between NEPAD and the African Union. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي.
    Furthermore, States should support ongoing efforts to strengthen the work of treaty bodies and special procedures, including by allocating adequate resources to these existing mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تدعم الجهود الجارية لتعزيز عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، بوسائل منها تخصيص الموارد الكافية لهذه الآليات القائمة.
    Welcoming the ongoing efforts to strengthen international humanitarian response, including the emergency humanitarian assistance of the United Nations, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية، بما في ذلك المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ،
    Its effective implementation would complement ongoing efforts to strengthen existing multilateral disarmament and non-proliferation regimes. UN ومن شأن التنفيذ الفعال لأحكام القرار أن يستكمل الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز النظم الحالية المتعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    UNFPA should accelerate its ongoing efforts to strengthen its capacities in results-based and evidence-based programming through staff training and effective utilization of the systems and tools already available. UN ويتعين أن يُسرع الصندوق بالجهود الجارية من أجل تعزيز قدراته في مجال البرمجة القائمة على النتائج، والبرمجة القائمة على الأدلة، من خلال تدريب الموظفين والاستخدام الفعال للنظم والأدوات المتاحة بالفعل.
    We further support the ongoing efforts to strengthen the Economic and Social Council and the recommendation that the entire Council should meet at a high level at specific times of year to provide general policy guidance and to review the work of an expanded Bureau. UN ونؤيد أيضا الجهود المستمرة لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتوصية بأن يجتمع المجلس كله على مستوى عال في أوقات محددة من العام لتوفير اﻹرشاد اللازم للسياسة العامة ولاستعراض عمل مكتب موسع.
    The Great Jamahiriya is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. It is a member of IAEA and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and participates actively in the ongoing efforts to strengthen the implementation of the Biological Weapons Convention. UN الجماهيرية العظمى طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، كما أنها عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وتشارك بنشاط في الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز تطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    22. The Republic of Korea is committed to contributing to the ongoing efforts to strengthen the treaty body system. UN 22 - تلتزم جمهورية كوريا بالمشاركة في الجهود الجارية لتعزيز منظومة هيئات المعاهدات.
    The NAM, while expressing its readiness to continue to support all ongoing efforts to strengthen the central role and authority of the Assembly, wishes to underline that it will continue to oppose any reform proposal that seeks to contradict this objective. UN إن حركة عدم الانحياز، في حين تعرب عن استعدادها لمواصلة دعم كل الجهود الجارية لتعزيز الدور المحوري للجمعية وسلطتها، تود أن تؤكد على أنها ستظل تعارض أي اقتراح بشأن الإصلاح يسعى إلى مناقضة هذا الهدف.
    It describes, in particular, ongoing efforts to strengthen national capacities for the collection and use of data to monitor progress towards the Summit goals. UN ويعرض التقرير، بوجه خاص، الجهود الجارية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات واستخدامها بغرض رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    It also represents a significant achievement and contribution of the Pacific Islands Forum to ongoing efforts to strengthen global security and the international non-proliferation regime. UN وتمثل المعاهدة أيضا إنجازا ومساهمة كبيرين من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ في الجهود الجارية لتعزيز الأمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار.
    It also represents a significant achievement and contribution of the Pacific Islands Forum to ongoing efforts to strengthen global security and the international non-proliferation regime. UN وتمثل المعاهدة أيضا إنجازا ومساهمة كبيرين من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ في الجهود الجارية لتعزيز الأمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار.
    62. We welcome the ongoing efforts to strengthen and support South-South cooperation and triangular cooperation. UN 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    62. We welcome the ongoing efforts to strengthen and support South-South cooperation and triangular cooperation. UN 62 - ونرحب بالجهود الجارية لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    36. Continue ongoing efforts to strengthen respect for the human rights of women and to take steps to improve their living standards (Canada); UN 36- مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ خطوات لتحسين ظروف عيشها (كندا)؛
    109. At the same time, given the ongoing efforts to strengthen the integration process in the subregion, it is vital to make progress in harmonizing data. UN 109- وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز عملية التكامل في المنطقة دون الإقليمية، من الأهمية بمكان إحراز تقدم في مجال مواءمة البيانات.
    163. Several delegations welcomed ongoing efforts to strengthen the role of the Commission and, in particular, the granting to it of the power to approve the budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. UN 163- ورحّبت عدة وفود بالجهود الجارية من أجل تعزيز دور اللجنة، وخصوصا منحها صلاحية إقرار ميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    12. Welcomes the ongoing efforts to strengthen and support South-South cooperation and triangular cooperation, and stresses that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation; UN 12 - ترحب بالجهود الجارية من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ودعمهما، وتؤكد أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب بل بالأحرى مكمِّل له؛
    ongoing efforts to strengthen the global partnership for sustainable development cooperation should take into account relevant United Nations conferences and other initiatives, and be based, inter alia, on the principles of country ownership, focus on results, delivery through inclusive partnerships, transparency and accountability to one another. UN ويجب أن تراعي الجهود المستمرة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التعاون الإنمائي المستدام، مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المبادرات، وأن تقوم في جملة أمور، على مبادئ الملكية القطرية، والتركيز على النتائج، والتنفيذ من خلال شراكات شاملة والشفافية والمساءلة فيما بينها.
    23. The observations and recommendations of the Panel in paragraphs 42 to 63 address the role of the Commission in supporting ongoing efforts to strengthen and modernize the international civil service and to sustain and improve performance and staff morale. UN 23 - تتطرق ملاحظات وتوصيات الفريق، الواردة في الفقرات 42-63 من تقريره، إلى دور اللجنة في مساندة الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز وتحديث الخدمة المدنية الدولية وتدعيم وتحسين مستويات أداء الموظفين ومعنوياتهم.
    I welcome ongoing efforts to strengthen border cooperation and encourage countries concerned in Central Africa to work in concert with Nigeria to urgently bring to an end the violent activities of armed and extremist groups which continue to threaten regional peace and stability. UN وإنني أرحب بالجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التعاون على مراقبة الحدود، وأشجع البلدان المعنية في وسط أفريقيا على العمل بالتعاون مع نيجيريا من أجل المسارعة إلى وضع حد لأنشطة العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمتطرفة التي لا تزال تهدد السلام والاستقرار الإقليميين.
    We stress the importance of early conclusion of ongoing efforts to strengthen the participation and representation of developing countries in global economic governance. UN ونؤكد أهمية أن تتكلل الجهود الجاري بذلها في سبيل تعزيز مشاركة وتمثيل البلدان النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بالنجاح في وقت مبكر.
    " 11. Welcomes the ongoing efforts to strengthen and support South-South cooperation and triangular cooperation and stresses that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation; UN " 11 - ترحب بالجهود الجارية الرامية إلى تقوية ودعم التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتشدد على أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب لكنه بالأحرى مكمِّل له؛
    The Council supports the ongoing efforts to strengthen the African Peace and Security Architecture and reiterates its call for the international community, particularly donors, to fulfil their commitments as endorsed in the 2005 World Summit Outcome. UN ويدعم المجلس الجهود التي تبذل حاليا لتعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، ويكرر دعوته المجتمع الدولي، وبخاصة الجهات المانحة، إلى الوفاء بالتزاماته على نحو ما أقر في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005().
    We strongly encourage the ongoing efforts to strengthen the United Nations role in this regard. UN إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more