"ongoing fighting" - Translation from English to Arabic

    • استمرار القتال
        
    • القتال الجاري
        
    • القتال المستمر
        
    • القتال الدائر
        
    • المعارك الجارية
        
    • استمرار الاقتتال
        
    • استمرار أعمال القتال
        
    • والقتال الدائر
        
    • واستمرار القتال
        
    • لاستمرار القتال
        
    Nonetheless, 3 per cent of the target group was not reached, mainly as a result of ongoing fighting. UN ومع ذلك، لم يتم الوصول إلى ثلاثة في المائة من المجموعة المستهدفة، ويعزى ذلك أساسا إلى استمرار القتال.
    Council members expressed concern over the ongoing fighting in Bani Walid and urged its peaceful resolution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. UN ويواصل القتال الجاري ونقص الأغذية وضعف الحكم تقويض الجهود الراميــة إلـى إحلال الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    23. As at 7 May, United Nations personnel and facilities have neither been targeted nor directly affected by the ongoing fighting. UN 23 - وفي 7 أيار/مايو، لم يُستهدف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها، ولم يلحقهم ضرر مباشر من جراء القتال المستمر.
    However, the delivery of equipment has been postponed owing to the ongoing fighting. UN بيد أن تسليم المعدات تأجل بسبب القتال الدائر حالياً.
    Council members expressed concern over the ongoing fighting in Bani Walid and urged its peaceful resolution. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار القتال في بني وليد وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للوضع.
    Deployment of monitoring teams to Iraq remains pending owing to ongoing fighting and insecurity in the north-western part of the country. UN ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد.
    " The Council continues to believe that the seriousness of the humanitarian situation is entirely due to the ongoing fighting in Afghanistan, and calls for its immediate cessation. UN " وما زال المجلس يرى أن خطورة الحالة اﻹنسانية ترجع برمتها الى استمرار القتال في أفغانستان، وهو يدعو الى وقفه على الفور.
    11. Civilians continued to be displaced as a result of ongoing fighting and conflict. UN ١١ - ولا يزال المدنيون عرضة للتشريد من جراء استمرار القتال والنزاع.
    It is, in particular, concerned about the ongoing fighting in the Tavildara region and the seizure of the towns of Jirgatal and Tajikabad by the opposition. UN وهو يشعر بالقلق، بوجه خاص، بشأن القتال الجاري في منطقة تافيلدارا واستيلاء المعارضة على مدينتي جيرغاتال وطاجيك أباد.
    It is, in particular, concerned about the ongoing fighting in the Tavildara region and the seizure of the towns of Jirgatal and Tajikabad by the opposition. UN ويشعر بالقلق، بوجه خاص، بشأن القتال الجاري في منطقة تافيلدارا واستيلاء المعارضة على مدينتي جيرغاتال وطاجيك أباد.
    Continued delivery of such vital services has been disrupted owing to the ongoing fighting in Sierra Leone. UN ولقد توقف أداء تلك الخدمات الحيوية عن الاستمرار في الوقت الحاضر بسبب القتال الجاري حاليا في سيراليون.
    65. I am also deeply concerned at the reports of ongoing fighting between the Government of the Sudan and rebel groups in Darfur. UN 65 - وينتابني قلق بالغ أيضا إزاء ما يرد من أنباء عن القتال المستمر بين حكومة السودان وجماعات التمرد في دارفور.
    We are deeply saddened by the ongoing fighting between the government forces and rebel forces of General Laurent Nkunda. UN ونشعر بالأسف العميق إزاء القتال المستمر بين قوات الحكومة وقوات المتمردين التابعة للجنرال لوران نكوندا.
    The ongoing fighting and fragmentation of territorial control restrict freedom of movement in Darfur. UN ويقيد القتال المستمر وتفتت السيطرة على الأراضي من حرية التنقل في دارفور.
    The ongoing fighting in the sister Republic of Sierra Leone is hurting the subregion politically, economically and diplomatically. UN إن القتال الدائر في جمهورية سيراليون الشقيقة يضر بالمنطقة دون اﻹقليمية سياسيا واقتصاديا ودبلوماسيا.
    In addition, I remain concerned about the impact that ongoing fighting is having on civilians. UN هذا ولا يزال يساورني القلق إزاء تأثير القتال الدائر على المدنيين.
    In Quneitra, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that more than 5,000 people were displaced towards areas in Rif Dimashq governorate to escape the ongoing fighting. UN وفي القنيطرة، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ما يربو على 000 5 شخص قد نزحوا نحو مناطق في محافظة ريف دمشق فرارا من القتال الدائر.
    In contrast to the positive momentum towards peace in southern Sudan, the ongoing fighting in the Darfur region in northern Sudan is of serious concern. UN وعلى نقيض الزخم الإيجابي نحو السلام في جنوب السودان، فإن المعارك الجارية في منطقة دارفور شمال السودان تبعث على القلق الشديد.
    This was again the case this year, owing to the ongoing fighting. UN ووقعت الحالة نفسها هذه السنة، بسبب استمرار الاقتتال.
    " The Council continues to believe that the seriousness of the humanitarian situation is entirely due to the ongoing fighting in Afghanistan, and calls for its immediate cessation. UN " وما زال المجلس يرى أن خطورة الحالة اﻹنسانية ترجع برمتها الى استمرار أعمال القتال في أفغانستان.
    Particularly serious cases include the firing of heavy weapons by the Bosnian Serbs at the Mount Igman road; the incursion by the Government forces into the Mount Igman demilitarized zone; and ongoing fighting near Visoko and the Cemerska Planina to the north and north-east, as well as on the approaches to Trnovo to the south. UN وتشمل أكثر الحالات خطورة إطلاق نيران اﻷسلحة الثقيلة من جانب الصرب البوسنيين على طريق ماونت ايغمان؛ وتوغل القوات الحكومية في منطقة ماونت إيغمان المجردة من السلاح؛ والقتال الدائر حاليا قرب فيسوكو وشمال سكالانينا الى الشمال والشمال الشرقي، فضلا عن الطرق المؤدية الى ترونوفو الى الجنوب.
    First, there are constraints imposed by the operating environment, such as destruction of infrastructure and ongoing fighting. UN أولا، ثمة قيود تفرضها بيئة العمل مثل، الدمار الذي يلحق بالهياكل الأساسية واستمرار القتال.
    The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. UN وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more