"ongoing operations of" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الجارية
        
    The Panel is also required to coordinate its activities, as appropriate, with the ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan (AMIS). UN كما أن على الفريق تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    59. The Panel was mandated to coordinate its activities with the ongoing operations of AMIS. UN 59 - خولت للفريق صلاحية تنسيق أنشطته مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    - the ongoing operations of insurance companies. UN - العمليات الجارية التي تقوم بها شركات التأمين.
    Papua New Guinea would do all it could within its limited financial capacity to support the ongoing operations of the Agency. UN وأعرب عن استعداد بابوا غينيا الجديدة ﻷن تفعل كل ما في وسعها في نطاق قدرتها المالية المحدودة لدعم العمليات الجارية للوكالة.
    33. The question of whether the assets of a solvent member of a group could be used to fund the ongoing operations of an insolvent member, pending resolution of the insolvency proceedings, was raised. UN 33- أُثيرت مسألة ما إذا كان يمكن استخدام موجودات شركة عضو موسِرة في مجموعة من الشركات من أجل تمويل العمليات الجارية لدى شركة عضو معسِرة فيها، في انتظار البت بقرار في إجراءات الإعسار.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Authority. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن ينهيَ، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على النحو الأكثر فعاليةً من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍّ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبقٍّ في إطار البرنامج إلى السلطة.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the oil-for-food programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003 and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وعلى النحو الأكثر فعالية من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كل من المقر والميدان، مع نقله المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة؛
    (j) Regular coordination between the dedicated project management team and the teams responsible for ongoing operations of the United Nations Office at Geneva is essential, during both the design and construction phases of the project. UN (ي) يعد التنسيق المنتظم بين الفريق المتفرغ لإدارة المشروع والأفرقة المسؤولة عن العمليات الجارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أمراً لا غنى عنه، خلال كل من مرحلة تصميم المشروع ومرحلة تشييده.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، على أكثر نحو فعّال من حيث التكاليف، العمليات الجارية للبرنامج، على كل من صعيد المقر وفي الميدان، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    I have the honour to inform you that based on the 19 August 2005 letter of the President of the Security Council, I asked that consultations be conducted by the Secretariat with the relevant authorities of the Government of Iraq on the termination of the ongoing operations of the oil-for-food programme. UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأنني، استنادا إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الواردة من رئيس مجلس الأمن، كنت قد طلبت من الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في الحكومة العراقية بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    (c) The Panel is currently mandated to coordinate its activities with the ongoing operations of AMIS. UN (ج) ويقوم فريق الخبراء في إطار تكليفه الحالية بتنسيق أنشطته مع العمليات الجارية التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    I have the honour to inform you that, based on the 19 December 2005 letter, I had asked that continuing consultations be conducted by the Secretariat with the relevant authorities of the Government of Iraq on the termination of the ongoing operations of the Oil-for-Food Programme. UN وأتشرف بإبلاغكم بأنه بناء على الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت أن تواصل الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme at Headquarters and in the field by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Authority; UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍٍٍٍٍ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى السلطة؛
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme at Headquarters and in the field by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Authority; UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍٍٍٍٍ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى السلطة؛
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وعلى النحو الأكثر فعالية من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كل من المقر والميدان، مع نقلة المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن ينهي بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وعلى النحو الأكثر فعالية من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كل من المقر والميدان، مع نقلة المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة الائتلاف المؤقتة.
    51. In paragraph 16 of its resolution 1483 (2003), the Security Council requested me to terminate by 21 November 2003, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the oil-for-food programme, both at Headquarters and in the field, transferring responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN 51 - في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) طلب المجلس إليّ أن أنهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء، على صعيد المقر وفي الميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    As requested by the Council, I shall continue to fulfil the responsibilities entrusted to me under resolutions 1472 (2003) and 1476 (2003), in coordination with the Authority, and to terminate within this time period the ongoing operations of the programme and to transfer responsibility for the administration of any remaining activities to the Authority. UN وسأواصل، حسبما طلب مني المجلس بالتنسيق مع السلطة، مباشرة المسؤوليات المنوطة بي بموجب القرارين 1472 (2003) و 1476 (2003). ولكي أنهي، في غضون هذه الفترة الزمنية، العمليات الجارية للبرنامج مع نقل المسؤولية عن إدارة أي أنشطة متبقية إلى السلطة.
    5. The Council's directive to the Panel in resolution 1591 (2005), to coordinate its activities as appropriate with ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan (AMIS) was subsequently updated in resolution 1779 (2007) with reference to the Panel's coordination with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN 5 - وبالنسبة لتوجيه المجلس للفريق في القرار 1591 (2005) بأن ينسّق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فقد عُدّل لاحقا في القرار 1779 (2007) بالإشارة إلى تنسيق الفريق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Presumably, with the incorporation of AMIS into UNAMID, the Panel should continue, especially after 31 December 2007, to coordinate its activities with the ongoing operations of UNAMID; UN ويفترض أنه بإدماج بعثة الأمم المتحدة في السودان في عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، ينبغي للفريق أن يواصل (خصوصا بعد كانون الاول/ديسمبر 2007) تنسيق أنشطته مع العمليات الجارية للعملية المختلطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more