"ongoing processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الجارية
        
    • للعمليات الجارية
        
    • بالعمليات الجارية
        
    • عمليات جارية
        
    • العملية الجارية
        
    • عمليات مستمرة
        
    • العمليات المستمرة
        
    • الجاريتين
        
    • والعمليات الجارية
        
    • عمليات متواصلة
        
    • العمليات التي يضطلع بها حاليا
        
    • العمليات المتواصلة
        
    • للعمليات المتواصلة
        
    • العمليات والمبادرات الجارية
        
    In several cases, the ongoing processes aimed at the implementation of the forest instrument actually started before its adoption, clearly reflecting that the forest instrument embraces the results of the outcomes of preceding international negotiations. UN وفي حالات عديدة، بدأت العمليات الجارية التي تهدف إلى تنفيذ الصك المتعلق بالغابات قبل اعتماده في الواقع، مما يعكس بوضوح أن الصك المتعلق بالغابات يشمل النتائج التي تمخضت عنها المفاوضات الدولية السابقة.
    Some organizations, such as Practical Action, specifically addressed the expansion of integrating adaptation planning into relevant ongoing processes. UN وتناول بعض المنظمات، مثل منظمة الإجراءات العملية، بشكل خاص مسألة توسيع دمج تخطيط التكيف ضمن العمليات الجارية ذات الصلة.
    However, the Convention should also ensure that synergies with other ongoing processes are continued with the aim of synergizing efforts and financial costs in collecting and disseminating best practices. UN غير أن الاتفاقية يجب أن تكفل أيضاً استمرار أوجه التآزر مع العمليات الجارية الأخرى بهدف تحقيق التآزر بين الجهود والتكاليف المالية في جمع أفضل الممارسات ونشرها.
    The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    Without the proposed funding, the programme risks losing momentum, quality and proper integration with other ongoing processes, such as improvements in human resources management through the talent management system, and other training initiatives. UN وما لم يتوافر التمويل المقترح، قد يفقد البرنامج زخمه وجودته وتكامله السليم مع العمليات الجارية الأخرى، مثل عمليات تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق نظام إدارة المواهب وسائر المبادرات التدريبية.
    It also requires continued and swift completion of other ongoing processes, such as the World Bank's voting rights reform. UN كما يتطلب مواصلة العمليات الجارية الأخرى والتعجيل بإنجازها، مثل إصلاح حقوق التصويت في البنك الدولي.
    Through their output, they contributed sectoral expertise to a number of ongoing processes. UN وقد أسهمت اللجان، عن طريق ما قدمته، بدراية فنية قطاعية في عدد من العمليات الجارية.
    The Committee could be briefed on ongoing processes and such briefing could be supplemented by mechanisms such as panels. UN واختتم قائلا إنه يمكن تقديم إحاطة بشأن العمليات الجارية وإن تلك اﻹحاطة يمكن إكمالها بآليات مثل أفرقة المناقشة.
    At the same time, the lack of concrete results in this aspect of reform has had a corrosive effect on other ongoing processes within the United Nations. UN وفي نفس الوقت، كان لعدم وجود نتائج ملموسة في هذا الجانب من جوانب الإصلاح أثر مفسد في غيره من العمليات الجارية داخل الأمم المتحدة.
    It furthermore calls upon all communities to actively participate in the Provisional Institutions of Self-Government and in all ongoing processes. UN ويناشد الاتحاد جميع الطوائف أن تشارك بنشاط في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وفي جميع العمليات الجارية.
    That calls on us to address the issue from a broader perspective, taking into account ongoing processes in some parts of the world. UN وهذا يطالبنا بان نتصدى للمسألة من منظور أوسع، مع مراعاة العمليات الجارية في بعض أجزاء العالم.
    These recommendations should be considered by the relevant ongoing processes. UN ولذا ينبغي أن تنظر العمليات الجارية ذات الصلة في هذه التوصيات.
    Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform including the reform of the Security Council; UN إذ يؤكد أهمية العمليات الجارية الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن،
    In the context of the ongoing processes, we consider it necessary to further optimize the agenda of the General Assembly so that it is better adapted to prevailing conditions. UN وفي إطار العمليات الجارية نرى أن من الضروري وضع جدول أعمال الجمعية العامة على نحو أمثل حتى يتكيف مع الظروف السائدة.
    Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform including the reform of the Security Council; UN إذ يؤكد أهمية العمليات الجارية الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن،
    " Acknowledging the importance of the eradication of poverty as an overarching objective of the ongoing processes relating to the follow-up processes of the United Nations Conference on Sustainable Development and the post-2015 development agenda, UN ' ' وإذ تسلم بأهمية القضاء على الفقر باعتباره هدفا من الأهداف الرئيسية للعمليات الجارية فيما يتصل بعمليات متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015،
    44. The Committee should also draw upon all ongoing processes elsewhere in the system. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن على اللجنة أيضا أن تسترشد بالعمليات الجارية في أجزاء أخرى من المنظومة.
    Our idea is not to replace other commendable ongoing processes, but to buttress them. UN ورأينا ليس تبديل عمليات جارية أخرى جديرة بالثناء، وإنما تدعيمها.
    Affirming the importance of the ongoing processes of UN reform and emphasizing the importance of transparency and all-inclusiveness of deliberations of that process; UN وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ ويشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بتلك العملية،
    In fact, many activities being undertaken in fulfilment of the recommendations are viewed as ongoing processes. UN والحق أن الكثير من الأنشطة التي يجري تنفيذها استيفاء للتوصيات تعتبر عمليات مستمرة.
    In contrast, folding human rights due diligence into ongoing processes may put human rights on par with other key issues when managers evaluate potential projects, but the unique attributes of human rights may thereby get diminished. UN وفي المقابل، فإن دمج الحيطة الواجبة بشأن حقوق الإنسان في العمليات المستمرة قد يضع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها من القضايا الرئيسية عندما يقيّم المدراء المشاريع المحتملة، بيد أن السمات الفريدة لحقوق الإنسان قد تتضاءل من جراء ذلك.
    Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    In conducting its work, the Panel also needs to consider the outputs of a large number of ongoing processes and initiatives. UN كما يحتاج الفريق لدى اضطلاعه بعمله الى النظر في نتائج عدد كبير من المبادرات والعمليات الجارية.
    :: Emphasize national forest programmes as ongoing processes which respond to emerging issues, including mitigation of and adaptation to climate change UN :: تأكيد أهمية البرامج الحرجية الوطنية بوصفها عمليات متواصلة تستجيب للقضايا الناشئة، بما في ذلك التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه
    6. Stresses, in this context, the positive contribution to more effective global economic governance of the ongoing processes of revitalization of the General Assembly and strengthening of the Economic and Social Council; UN 6 - تؤكد، في هذا السياق، أن العمليات التي يضطلع بها حاليا لتنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي تسهم بشكل إيجابي في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بشكل أكثر فعالية؛
    93. The ongoing processes of globalization and liberalization of national economies have greatly enhanced the scope for intraregional and interregional trade and tourism although developing countries are often constrained by inadequate transport infrastructure and services. UN 93 - أسهمت العمليات المتواصلة من أجل عولمة وتحرير الاقتصادات الوطنية إسهاما كبيرا في تعزيز نطاق التجارة والسياحة أقاليميا وما بين المناطق. غير أن البلدان النامية غالبا ما تواجه قيودا بسبب قصور البنية الأساسية للنقل وخدماته.
    This state of affairs underscores the vital need for support at the regional and international levels for the ongoing processes to promote democratic governance at the national level. UN وبالتالي، فإن هذه الحالة التي آلت إليها الأمور تبرز الضرورة الحيوية لتقديم الدعم على الصعيدين الإقليمي والدولي للعمليات المتواصلة لتشجيع الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني.
    Please allow me to express our sincere thanks and appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace (A/64/325), which outlines the ongoing processes and future initiatives envisaged in that field. UN أود أن أعرب عن خالص شكرنا وتقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام (A/64/325)، الذي يحدد العمليات والمبادرات الجارية والمبادرات المستقبلية المتوخاة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more