"ongoing security" - Translation from English to Arabic

    • الأمنية المستمرة
        
    • الأمنية الراهنة
        
    • الأمنية القائمة
        
    • أمنية مستمرة
        
    • الأمنية المتواصلة
        
    • اﻷمني الحالي
        
    • الأمني القائم
        
    • الأمني المستمر
        
    • الأمنية الجارية التي
        
    Drought and the ongoing security operations compounded an already dire humanitarian situation. UN وأدى الجفاف والعمليات الأمنية المستمرة إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا.
    Notwithstanding the ongoing security threats posed by the Hamas rule in Gaza, 2013 shows an increase in the number of Palestinians entering Israel. UN وعلى الرغم من التهديدات الأمنية المستمرة الناجمة عن حكم حماس في غزة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الداخلين إلى إسرائيل.
    In addition, the ongoing security situation has resulted in a change in the classification of the duty station, which has in turn resulted in the implementation of additional related entitlements for international and national staff. UN وإضافة إلى ذلك، أدت الحالة الأمنية المستمرة إلى حدوث تغير في تصنيف مركز العمل، مما أدى بالتالي إلى منح الموظفين الدوليين والوطنيين استحقاقات إضافية ذات صلة بذلك.
    The crucial issue of ongoing security is dealt with in more detail later in this paper at paragraphs 50 and 51. UN وتتطرق الفقرتان 50 و 51 أدناه من هذه الورقة بشكل أكثر تفصيلا إلى القضية الملحة المتعلقة بالحالة الأمنية الراهنة.
    The Committee expressed appreciation for the efforts made by Iraq to advance the dossier despite the ongoing security crisis in the country and the fact that tangible results had not yet been produced. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لما يبذله العراق من جهود للتعجيل بمعالجة هذا الملف رغم الأزمة الأمنية القائمة في البلد وعدم تحقيق نتائج ملموسة حتى الآن.
    The Commission faces additional challenges, including the magnitude of the attacks, their continuing nature and the fact that the investigations are conducted in an environment dominated by ongoing security concerns. UN وتواجه اللجنة تحديات إضافية، منها كبر حجم الهجمات وطابعها المتواصل وأجواء التحقيقات المحمّلة بشواغل أمنية مستمرة.
    The majority of incidents involved armed clashes and improvised explosive devices; suicide attacks decreased significantly during the last three months of 2009, mainly as a result of reinforced security arrangements in major cities and ongoing security operations. UN وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة.
    We are aware, however, that the country's stability is still fragile owing to the ongoing security problems and a substantial lack of progress in fostering reconciliation between the Christian factions. UN وندرك مع ذلك أن استقرار البلد ما زال هشا بسبب المشاكل الأمنية المستمرة والافتقار الشديد إلى إحراز تقدم في تشجيع المصالحة بين الفصائل المسيحية.
    However, the lingering effects of drought and ongoing security threats prevented the 300,000 internally displaced persons still living in camps and settlements from returning. UN بيد أن الآثار المستمرة للجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة المشردين داخليا الذين يبلغ عددهم 000 300 مشرد داخلي والذين لا يزالون يعيشون في مخيمات ومستوطنات.
    Lingering effects of drought and ongoing security threats, however, have prevented the 300,000 internally displaced persons still living in camps and settlements from returning. UN بيد أن الآثـار الناجمة عن الجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة 000 300 من الأشخاص المشردين داخليا الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والمستوطنات.
    Moreover, it is evident that enhanced risk assessment skills, ongoing security training and improved adherence to MOSS have instilled a greater confidence and capacity to operate safely in areas of higher risk. UN وبالإضافة لذلك، فإن من الواضح أن تعزيز مهارات تقييم المخاطر والتدريبات الأمنية المستمرة وزيادة الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا قد زادت من الثقة ورفعت من القدرة على العمل بأمان في مناطق تكتنفها مخاطر بالغة.
    In circumstances of continuing significant power asymmetries between perpetrators and victims and the ongoing security concerns of the latter, forcing victims to participate in procedures that bring them face to face with those who are presumably responsible for the violations they suffered imposes huge burdens on them and exposes them to great risk. UN وفي ظل عدم التكافؤ الواضح في القدرة بين الجناة والضحايا، والشواغل الأمنية المستمرة للضحايا، فإن إجبارهم على المشاركة في الإجراءات التي تضعهم في مواجهة مع من يفترض أن يكونوا مسؤولين عن الانتهاكات التي ارتكبت بحقهم يعرضهم لعناء كبير ومخاطر شديدة.
    On 12 March, following discussions between the Chairperson of CEMAC, President Ali Bongo Ondimba, and the President of the CEMAC Commission, Pierre Moussa, it was decided to relocate CEMAC headquarters from Bangui to Libreville, given the ongoing security situation in the Central African Republic. UN وفي 12 آذار/مارس، في أعقاب مناقشات بين رئيس الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، الرئيس علي بونغو أوديمبا، ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، السيد بيير موسى، تقرر نقل مقر تلك الجماعة من بانغي إلى ليبرفيل نظرا للحالة الأمنية المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    He or she would support the Force Commander in meeting the increased demand for reporting requirements to Headquarters in connection with the ongoing security situation. UN وسيقدم الدعم لقائد القوة في مواجهة الزيادة في متطلبات تقديم التقارير إلى المقر في ما يتعلق بالحالة الأمنية الراهنة.
    I also noted that it was not yet clear which elements, if any, of the Moscow Agreement would be retained as a result of the ongoing security discussions. UN ولاحظتُ أيضا أنه ليس من الواضح حتى الآن ما هي عناصر اتفاق موسكو، إن وجدت، التي سيجرى الإبقاء عليها لدى اختتام المناقشات الأمنية الراهنة.
    These include activities necessary to counter ongoing security threats posed by forces seeking to influence Iraq's political future through violence. UN ويشمل ذلك الأنشطة اللازمة للتصدي للمخاطر الأمنية القائمة التي تمثلها قوات تسعى إلى التأثير على مستقبل العراق السياسي عن طريق العنف.
    In the last decade, State practices and approaches to torture, particularly in view of the ongoing security threats associated with the war on terror, responses to immigration concerns, citizen security and organized crime have tended to weaken or reinterpret the absolute prohibition on torture. UN وفي العقد الماضي، شهدت ممارسات الدول وما تتبعه من نُهُج إزاء التعذيب نزعة إلى الضعف أو إعادة تفسير الحظر المطلق على التعذيب، ولا سيما في ضوء التهديدات الأمنية المتواصلة المرتبطة بالحرب على الإرهاب، ومواجهة الشواغل المتعلقة بالهجرة، وأمن المواطنين، والجريمة المنظمة.
    Council members expressed their support for renewed, urgent diplomatic efforts on the part of the Secretary-General and others, as well as their concern about the ongoing security of MONUA personnel. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    35. The additional requirements are attributable to the proposed establishment of 10 international temporary positions to enhance the Force's support for the deployment of additional military personnel and the establishment of an administrative office on the Alpha side, in light of the ongoing security situation. UN 35 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى الإنشاء المقترَح لعشر وظائف دولية مؤقتة بغية تدعيم الدعم المقدم من القوة إلى عملية نشر أفراد عسكريين إضافيين وإنشاء مكتب إداري على الجانب " ألفا " في ضوء الوضع الأمني القائم.
    Moreover, it is evident that enhanced risk assessment skills, ongoing security training and improved adherence to the minimum operating security standards have instilled greater confidence and capacity to operate safely in areas of higher risk. UN وعلاوة على ذلك، فمن الثابت أن زيادة مهارات تقييم الأخطار والتدريب الأمني المستمر وزيادة الالتزام بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي أمور زادت من الثقة ورفعت من القدرة على العمل بأمان في مناطق تكتنفها مخاطر بالغة.
    14. In the light of the ongoing security threats to United Nations staff in the field, FICSA continues to urge the United Nations and its specialized agencies to harmonize security measures for United Nations staff so that they apply to international and local staff equally. UN 14- وفي ضوء استمرار التهديدات الأمنية الجارية التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة في الميدان فإن الاتحاد يواصل حث الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على تنسيق التدابير الأمنية لموظفي الأمم المتحدة بحيث تنطبق على كل الموظفين الدوليين والموظفين المحليين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more