"ongoing training of" - Translation from English to Arabic

    • التدريب المستمر
        
    • بالتدريب المستمر
        
    • التدريب الجاري
        
    • ومواصلة تدريب
        
    • والتدريب المستمر
        
    • للتدريب المستمر
        
    In this regard, ongoing training of teachers and improvement of the content and quality of education at all levels are critical UN وثمة أهمية كبيرة، وفي هذا الصدد، يعد التدريب المستمر للمعلمين وتحسين مضمون ونوعية التعليم على جميع المستويات أمرا حيويا
    In addition, ongoing training of criminal justice officials has also contributed to achieving that aim. UN وعلاوة على ذلك فقد أسهم التدريب المستمر لموظفي العدالة الجنائية في بلوغ هذا الهدف.
    Its activities lie in two areas: promoting the concepts of options in education and encouraging ongoing training of school guidance staff; UN والعمل يتم على مستويين: تنشيط مفاهيم التعليم حسب الاختيار وتعزيز التدريب المستمر للشخص المكلف بالتوجه المدرسي.
    With regard to ongoing training of health care providers, the Ministry of Health, through its Population Programme Unit, has recently completed a nation-wide training programme for nurses aimed at improving the delivery of quality reproductive health care. UN وفيما يتعلق بالتدريب المستمر للعاملين في مجال الرعاية الصحية، فإن وزارة الصحة أكملت مؤخرا، عن طريق وحدة البرنامج السكاني بها، برنامجا على نطاق الدولة لتدريب الممرضات يهدف إلى تحسين تقديم الرعاية الصحية اﻹنجابية رفيعة المستوى.
    He reiterated the call for ongoing training of the Kanak people in technical and management areas, capacity-building and the transfer of powers, with equal emphasis on development across all sectors and parts of the Territory. UN وكرر أيضا الدعوة إلى التدريب المستمر لشعب الكاناك في المجالات التقنية وفي مجالات الإدارة وتعزيز القدرات ونقل الصلاحيات، مع تطوير جميع القطاعات وجميع المناطق في الإقليم بطريقة متسقة.
    ∙ The adoption by political parties of internal democratic procedures, ongoing training of political leaders and elected officials, and public accountability and transparency; UN ● قيام اﻷحزاب السياسية باعتماد إجراءات ديمقراطية داخلية، وتقديم التدريب المستمر للقادة السياسيين والمسؤولين المنتخبين، وتوفير المساءلة الشعبية والشفافية؛
    The Committee also urges the Government to continue to pay serious attention to domestic violence against women, including through ongoing training of police officials, future lawyers and judges and through easy access to courts by the victims of domestic violence. UN كما تحثها على مواصلة إيلاء اهتمام جدي للعنف العائلي ضد المرأة، بسبل منها التدريب المستمر لأفراد الشرطة ومحاميي المستقبل والقضاة، وتمكين ضحايا العنف العائلي من اللجوء إلى المحاكم بسهولة.
    Peacekeeping training centres have allowed the use of their facilities for the ongoing training of United Nations civilian peacekeeping personnel. UN وتسمح مراكز التدريب على حفظ السلام باستخدام مرافقها لأغراض التدريب المستمر لموظفي الأمم المتحدة المدنيين العاملين في مجال حفظ السلام.
    As a result the government of South Africa, the CGE and the SAHRC have been providing ongoing training of public officials across government, and public education on the Act has been going on since 2000. UN ونتيجة لذلك، دأبت حكومة جنوب أفريقيا، ولجنة المساواة بين الجنسين، ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان على توفير التدريب المستمر للموظفين العموميين على نطاق الحكومة، وكذا تعريف الجمهور بالقانون يجري منذ عام 2000؛
    ongoing training of GDF members, an extension and expansion of Help and Shelter crisis counselling activities and court support services UN - التدريب المستمر لأعضاء قوة الشرطة الغيانية، تمديد أنشطة إسداء المشورة وخدمات الدعم في المحاكم في أزمات المساعدة والمآوى والتوسع في هذه الأنشطة والخدمات؛
    (b) The ongoing training of judges including in relevant constitutional and human rights law; UN )ب( التدريب المستمر للقضاة، بما في ذلك تدريبهم فيما يتعلق بقانون الحقوق الدستورية وحقوق الانسان؛
    In addition to disseminating sexual and reproductive health concepts among students, the program is aimed at widening the debate about issues related to human rights, gender, discrimination and prejudice, pregnancy, violence, and drugs, as well as providing ongoing training of teachers and health professionals. UN وبالإضافة إلى إشاعة مفاهيم الصحة الجنسية والإنجابية بين الطلاب، يرمي هذا البرنامج إلى توسيع دائرة الحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، والتمييز والتحيز، والحمل، والعنف، والمخدرات، فضلاً عن توفير التدريب المستمر للمعلمين ومهنيي الصحة.
    The Committee further recommends that the State party take all necessary steps and devote adequate resources to providing ongoing training of the staff of the social welfare centres and provide for effective administrative, legal and practical measures to ensure the quality and efficiency of all the activities of these institutions. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية وتخصيص الموارد المناسبة لتوفير التدريب المستمر لموظفي مراكز الرعاية الاجتماعية، واتخاذ التدابير الإدارية والقانونية والعملية الفعالة لضمان جودة وفعالية جميع أنشطة هذه المؤسسات.
    HD supports the ongoing training of specialized healthcare personnel and direct collaboration with social workers. UN 1057- وتدعم وزارة الصحة التدريب المستمر للعاملين المتخصصين في قطاع الرعاية الصحية والتعاون المباشر مع الأخصائيين الاجتماعيين.
    Efforts to advance security sector reform, including the reform of the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) will continue to require resources and logistics support from the Mission, including the ongoing training of Congolese rapid reaction forces. UN وستظل الجهود الرامية إلى النهوض بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تحتاج إلى الموارد وأشكال الدعم اللوجستي التي توفرها البعثة، بما في ذلك التدريب المستمر لقوات الرد السريع الكونغولية.
    (a) Ensuring full and effective implementation of the changes in the Police Act and adequate ongoing training of police officers and judges; UN (أ) ضمان التنفيذ الكامل والفعال للتغييرات المُدخلة على قانون الشرطة وتوفير التدريب المستمر والملائم لأفراد الشرطة والقضاة؛
    Other factors include longer investigation times due to disruptions, such as rules regarding occasional recuperation break; the fact that analysis, research and report preparation do not necessarily have to be performed in situ; higher costs related to ongoing training of dispersed staff; lack of cohesion and consistency in the work products; and the difficulties involved in global case management. UN وتشمل العوامل الأخرى استغراق التحقيقات لوقت أطول بسبب التعطيل الناتج عن قواعد إجازات الاستجمام العرضية؛ وكون التحليلات والبحوث وإعداد التقارير لا تحتاج بالضرورة لأن تجرى في الموقع؛ والتكاليف العالية المتعلقة بالتدريب المستمر للموظفين المتناثرين؛ وعدم وجود تجانس واتساق في منتجات العمل؛ فضلا عن الصعوبات التي تنطوي عليها إدارة القضايا على مستوى العالم.
    Through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, UN من خلال تقديم المساعدة إلى أكاديمية القضاة في إطار التدريب الجاري لـ 137 من قضاة الصلح، و 12 من أعضاء النيابة العامة
    This, in turn, will require optimal use of state-of-the-art technology; streamlined and clear delineations of supervisory responsibilities and accountability; simplified procedures, while ensuring maintenance of effective controls; adjustments of methods of work in relation to technological and structural changes; ongoing training of staff, etc. UN وهذا سيستدعي بدوره الاستخدام اﻷمثل ﻷحدث المبتكرات التكنولوجية؛ وتبسيط وتحديد المسؤوليات والمساءلة المتعلقة باﻹشراف تحديدا واضحا؛ وتبسيط اﻹجراءات مع ضمان الاحتفاظ بضوابط فعالة؛ وتعديل طرق العمل لتتناسب مع التغييرات التكنولوجية والهيكلية؛ ومواصلة تدريب الموظفين وغير ذلك.
    In-service training and ongoing training of 54 agents, inspectors and technical support staff of the judiciary police. UN إجراء التدريب الداخلي والتدريب المستمر لـ 54 شرطيا ومفتشا وموظفا في الدعم التقني تابعين للشرطة القضائية.
    (c) A section for ongoing training of the families of children suffering from cerebral palsy has been established in Damascus, while a training centre for families of children with mental disabilities has been installed in the Mazzah district of Damascus; UN (ج) تم إنشاء قسم للتدريب المستمر لأهالي الأطفال المصابين بالشلل الدماغي بدمشق وقسم أخر لتدريب أهالي الأطفال المتخلفين عقلياً في المزة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more