"ongoing united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة الجارية
        
    • الجارية في الأمم المتحدة
        
    • الجارية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المستمرة
        
    • الجاري للأمم المتحدة
        
    • المستمر للأمم المتحدة
        
    • الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المتواصلة
        
    They recommended that the initiative be developed as a partnership in the context of ongoing United Nations reform. UN وأوصوا بأن توضع المبادرة كشراكة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية.
    12. The ongoing United Nations reform process offered an opportunity to explore a new approach to the Committee's work. UN 12 - ومضى قائلا إن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية تتيح فرصة لاستطلاع الأخذ بنهج جديد تجاه عمل اللجنة.
    The medium-term strategic and institutional plan will be implemented in line with the ongoing United Nations reforms at the global and national levels, including support for enhanced harmonization, coherence and alignment of international development assistance. UN وستنفذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على نحو يتماشى مع إصلاحات الأمم المتحدة الجارية على الصعيدين العالمي والوطني، ومن بينها دعم تحسين تواؤم واتساق وتوافق المساعدة الإنمائية الدولية.
    That report will provide an important input in the ongoing United Nations reform process. UN ويقدم ذلك التقرير مدخلات هامة في عملية الإصلاح الهامة الجارية في الأمم المتحدة.
    While the plan is guided by and contributes to ongoing United Nations reform, it goes beyond the strict confines of results-based management. UN وفي حين أن الخطة تسترشد بعملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة وتساهم فيها، فإنها تتجاوز الحدود الضيقة للإدارة على أساس النتائج.
    These are all areas central to the implementation of the Millennium Development Goals and also to the ongoing United Nations reform process. UN وتعتبر كل هذه المجالات مجالات رئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك لعملية إصلاح الأمم المتحدة المستمرة.
    68. ongoing United Nations efforts to strengthen the operational capacity of PNTL and to improve the quality of its personnel should continue under the new mission. UN 68 - وينبغي أن تستمر جهود الأمم المتحدة الجارية لدعم القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية التيمورية ولتحسين مستوى العاملين بها في ظل البعثة الجديدة.
    For instance, in the context of the ongoing United Nations reform process, it may be possible to consider exploring a new approach to the scope of the work of the Committee. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون من الممكن، في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا، النظر في استكشاف نهج جديد فيما يتعلق بنطاق عمل اللجنة.
    In deciding on the modalities for the necessary alignment, it will be important to take into account the drive by donors to support ongoing United Nations system reforms. UN وعند البت في أنماط النسق الضرورية، سيكون من المهم مراعاة رغبة الجهات المانحة في دعم إصلاحات منظومة الأمم المتحدة الجارية.
    Now it is our common responsibility to ensure the implementation of its provisions, since all Member States are the owners of the ongoing United Nations reform process. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة الآن في كفالة تنفيذ أحكامه، بما أن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية هي ملك لجميع الدول الأعضاء.
    52. With the ongoing United Nations reform, which includes the establishment of the Human Rights Council and related changes, the Forum is now called upon to play a special and creative role in the field of human rights. UN 52 - في ظل عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا والتي تشمل إنشاء مجلس حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من تغييرات، فإن المنتدى مدعو الآن للقيام بدور خاص وإبداعي في مجال حقوق الإنسان.
    At that meeting, international experts reviewed the ongoing United Nations work in the area of international tobacco control, and explored the economic transition issues relevant to the technical mandates and ongoing work of the members of the Task Force, in particular WHO, FAO, the International Labour Office (ILO) and the World Bank. II. Public health, economic and social factors and implications of the global tobacco epidemic UN وخلال هذا الاجتماع، استعرض الخبراء أعمال الأمم المتحدة الجارية في مجال مكافحة التبغ على الصعيد العالمي، كما تدارسوا قضايا الاقتصادات الانتقالية ذات الصلة بالولايات الفنية والأعمال الجارية لأعضاء فرقة العمل، لا سيما في منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب العمل الدولي والبنك الدولي.
    It is expected that this will lead to a strategic review of ongoing United Nations activities, and the possible proposal by the Secretary-General to the Security Council of further realignments of the activities of the Organization in Burundi, including, specifically, on whether any of the substantive sections can be drawn down, followed by a review of the required mission support resources and facilities. UN ومن المتوقع أن يفضي ذلك إلى إجراء استعراض استراتيجي لأنشطة الأمم المتحدة الجارية وإمكانية أن يقدم الأمين العام اقتراحا إلى مجلس الأمن لمواصلة توحيد أنشطة المنظمة في بوروندي بما يشمل بصفة خاصة إمكانية تخفيض أي أجزاء موضوعية بعد إجراء استعراض للاحتياجات اللازمة لدعم البعثة من الموارد والمرافق.
    5. The ongoing United Nations reform process offered an opportunity to explore a new approach to the Committee's work. UN 5 - وتتيح عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة فرصة لاستطلاع نهج جديد تجاه عمل اللجنة.
    As in the past, the Turkish Cypriot side is making sincere efforts in the ongoing United Nations negotiation process towards a new partnership in line with the established United Nations parameters and the leaders' joint statements, which will allow for a legitimate representation of Cyprus once again. UN وكما حدث في الماضي، يبذل الجانب القبرصي التركي جهوداً مخلصة في عملية المفاوضات الجارية في الأمم المتحدة من أجل إقامة شراكة جديدة تتفق مع معايير الأمم المتحدة الراسخة وبيانات الزعماء المشتركة، ما سيسمح بتحقيق تمثيل شرعي لقبرص مرة أخرى.
    It is, therefore, imperative that the ongoing United Nations reforms be accelerated in order to ensure that this institution of multilateral engagement is representative and transparent, is accountable to its 192 members and optimally achieves the aspirations of today's world. UN ومن المحتم، إذاً، تسريع الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة بغية كفالة أن تكون هذه المؤسسة ذات العمل المتعدد الأطراف تمثيلية وشفافة، وتخضع للمساءلة أمام أعضائها الـ 192، وتحقق على النحو الأمثل طموحات العالم اليوم.
    Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. UN وجرت استشارة منظمات المجتمع المدني النسائية بانتظام في ما يقارب نصف جهود الوساطة الجارية للأمم المتحدة.
    We need to work hard to create consensus on this very important agenda item and the ongoing United Nations reform process as a whole. UN نحن بحاجة إلى بذل جهد شاق للتوصل إلى توافق الآراء حول بند جدول الأعمال المهم هذا، وحول عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة بأسرها.
    ongoing United Nations assistance efforts UN ثالثا - جهود الأمم المتحدة المستمرة لتقديم المساعدة
    In light of the ongoing United Nations reform and its impact on the organizational structure and resource allocations, ESCWA is committed to continue the implementation of this recommendation. UN وفي ضوء الإصلاح الجاري للأمم المتحدة وأثره على الهيكل التنظيمي والمخصصات من الموارد، تلتزم اللجنة بمواصلة تنفيذ هذه التوصية.
    100. The representatives of many regional groups commended UNCTAD's work for its relevance to challenges faced by member States and to discussions and ongoing United Nations work on the development agenda. UN 100- وأشاد ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد نظراً لصلته الوثيقة بالتحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وبالمناقشات وبالعمل المستمر للأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    This funding would complement the $1.2 billion of ongoing United Nations recovery and development projects in Gaza and the West Bank. UN وسيكمِّـل هذا التمويل مشاريع الإنعاش والتنمية الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في قطاع غزة والضفة الغربية، والتي تبلغ قيمتها 1.2 بليون دولار.
    My delegation invites the CD to recognize the grave danger posed by SALW, and to drive the ongoing United Nations process to negotiate a global arms trade treaty. UN ويدعو وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح إلى التسليم بالمخاطر الجسيمة المترتبة على الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، ودفع عملية الأمم المتحدة المتواصلة نحو التفاوض بشأن معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more