"ongoing violence" - Translation from English to Arabic

    • استمرار العنف
        
    • العنف المستمر
        
    • أعمال العنف الجارية
        
    • العنف الجاري
        
    • العنف المتواصل
        
    • للعنف المستمر
        
    • العنف الدائر
        
    • أعمال العنف المستمرة
        
    • لاستمرار العنف
        
    • للعنف المتواصل
        
    • باستمرار العنف
        
    • أحداث العنف الجارية
        
    • استمرار أعمال العنف
        
    • وأعمال العنف الجارية
        
    • يجري من عنف
        
    The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. UN ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار.
    However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. UN بيد أن العديد من عمليات السلام تكون أكثر هشاشة وتستلزم تعزيزا سياسيا وجهودا حثيثة من جانب الجهات الفاعلة الدولية والوطنية لدعم السلام في مواجهة استمرار العنف والمعارضة من جانب المخربين.
    66. In the context of the ongoing violence in Darfur, freedom of movement for UNAMID and humanitarian personnel is absolutely critical. UN 66 - وفي سياق العنف المستمر في دارفور، تتسم حرية تنقل أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني بأهمية حاسمة.
    My delegation believes that the international community should make every effort to help ensure the cessation of the ongoing violence. UN ويرى وفدي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه للمساعدة على ضمان وقف أعمال العنف الجارية.
    This is much needed both in the midst of ongoing violence and in the aftermath of war. UN وتشتد الحاجة الى هذا في خضم العنف الجاري أو في أعقاب الحرب.
    They expressed concern, however, over the ongoing violence in the country caused by insurgent attacks. UN وأعربوا مع ذلك عن قلقهم إزاء العنف المتواصل في البلد بسبب هجمات المتمردين.
    My delegation strongly urges both sides to put an end to the ongoing violence and to return to the negotiating table to broker a peaceful solution. UN ويحث وفدي بقوة الجانبين على وضع نهاية للعنف المستمر والعودة إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في كيفية توفير الحماية الحقيقية والقيام بكل ما في وسعنا لوقف العنف الدائر.
    The ongoing violence led to insecure passages and reduced agricultural activity. UN وأدت أعمال العنف المستمرة إلى جعل الممرات غير آمنة وانخفاض النشاط الزراعي.
    It found that displaced children face severe protection problems from ongoing violence and insecurity. UN وخلصت البعثة إلى أن الأطفال المشردين يواجهون مشاكل عويصة متصلة بالحماية نتيجة استمرار العنف وانعدام الأمن.
    Expressing concern about the continuing fragile security and human rights situation in Sierra Leone and neighbouring States exacerbated by ongoing violence and tensions in border regions, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار حالة الأمن وحقوق الإنسان الهشة في سيراليون والدول المجاورة، المتفاقمة بفعل استمرار العنف والتوترات في المناطق الحدودية،
    Expressing deep concern at the ongoing violence and insecurity in Burundi, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار العنف وانعدام الأمن في بوروندي،
    The ongoing violence remains one of the main impediments to the return of Croatian Serb refugees and displaced persons. UN ولا يزال العنف المستمر يشكل عائقاًرئيسياً أمام عودة اللاجئين والمشردين الصرب الكرواتيين.
    :: Access to the north-eastern governorates continues to be restricted by ongoing violence and the presence of armed groups blocking main access routes. UN :: ولا يزال الوصول إلى المحافظات الشمالية الشرقية محدودا جراء العنف المستمر ووجود الجماعات المسلحة التي تسد الطرق الرئيسية المؤدية إلى تلك المناطق.
    The United Kingdom remains concerned about the humanitarian situation in Iraq and the increasing numbers of people who have been displaced by ongoing violence. UN وما فتئت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الحالة الإنسانية في العراق وتزايد عدد المشردين بفعل أعمال العنف الجارية.
    B. Recommendations to address ongoing violence 41 - 60 8 UN باء - توصيات بمواجهة أعمال العنف الجارية 41-60 10
    Indeed, certain provisions of the Arusha Agreement are not being applied precisely because of the ongoing violence. UN حقا أن بعض أحكام اتفاق أروشا لا يجري تطبيقها وذلك تحديدا بسبب العنف الجاري.
    The effect of events of this kind, and the consequences of the ongoing violence, are impossible to predict with accuracy. UN ومن المستحيل التنبؤ بدقة بأثر الأحداث من هذا النوع، والآثار المترتبة على العنف المتواصل.
    Despite the presence of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers, the returnees had to endure ongoing violence. UN وبالرغم من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والقائمين بحفظ السلام من رابطة الدول المستقلة فقد اضطر العائدون إلى التعرض للعنف المستمر.
    At the same time, the ongoing violence in Gaza has created new and urgent humanitarian needs. UN وفي الوقت نفسه، أدى العنف الدائر في غزة إلى احتياجات إنسانية جديدة وعاجلة.
    ongoing violence in the Central African Republic resulted in additional refugee flows into southern Chad. UN ونتج عن أعمال العنف المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى تدفق أعداد إضافية من اللاجئين إلى جنوب تشاد.
    40. The ongoing violence between the parties in Darfur continues to make the cessation of hostilities a paramount priority. UN 40 - وما زال وقف الأعمال العدائية يمثل أولوية قصوى نظرا لاستمرار العنف بين الأطراف في دارفور.
    India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. UN ظلت الهند تؤكد دائما أن الحل الوحيد للعنف المتواصل يوجد على طريق الحواري السياسي والمصالحة.
    The authors also allege that had the communication between the police and Public Prosecutor been better and faster, the Public Prosecutor would have known about the ongoing violence and death threats and may have found that he had sufficient reason to prosecute Mustafa Goekce. UN كما يدعي مقدما البلاغ بأنه لو كان الاتصال فيما بين الشرطة والمدعي العام أفضل وأسرع، لعلم المدعي العام باستمرار العنف وتهديدات القتل ولربما توصل إلى أن لديه سببا كافيا لملاحقة مصطفى غويكشـه قضائيا.
    Statement concerning ongoing violence in Kosovo, issued on 4 November 1999, by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union UN بيـان صـادر عـن رئاسة الاتحـاد اﻷوروبـي باسم الاتحـاد اﻷوروبي في ٤ تشرين الثانـي/نوفمبر ١٩٩٩ بشأن أحداث العنف الجارية في كوسوفو
    Many States condemned the ongoing violence in the Syrian Arab Republic and called for action by the Council. UN وأدان كثير من الدول استمرار أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية، ودعت المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    This increase in the number of refugees was triggered largely by the post-election violence in Côte d'Ivoire, ongoing violence in Somalia and the Arab Spring uprisings. UN وهذه الزيادة في عدد اللاجئين قد تسببت فيها إلى حد كبير أعمال العنف التي اندلعت بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وأعمال العنف الجارية في الصومال، وانتفاضات الربيع العربي.
    57. Mr. Llorentty Solíz (Plurinational State of Bolivia) said that his country strongly condemned the ongoing violence and acts of collective punishment perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN 57 - السيد لورينتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن بلده يدين بشدة ما يجري من عنف وأعمال عقاب جماعي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more