"ongoing work on" - Translation from English to Arabic

    • العمل الجاري بشأن
        
    • الأعمال الجارية بشأن
        
    • العمل الجاري في
        
    • والعمل الجاري بشأن
        
    • العمل الجاري فيما يتعلق
        
    • للعمل الجاري بشأن
        
    • والعمل الجاري بخصوص
        
    • للأعمال الجارية بشأن
        
    • العمل جار
        
    • العمل المستمر بشأن
        
    • العمل الجاري بخصوص
        
    • العمل الجاري على
        
    • الجهود الجارية بشأن
        
    • يجري من عمل من أجل
        
    • عمله الجاري بشأن
        
    Noting further the ongoing work on cultural diversity in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Noting further the ongoing work on cultural diversity in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    The Office now has greater capacity to follow ongoing work on the rule of law, mediation issues, and security sector reform. UN وقد أصبح لدى المكتب الآن مزيد من القدرة على متابعة العمل الجاري بشأن سيادة القانون، وقضايا الوساطة، وإصلاح قطاع الأمن.
    ongoing work on other areas of human rights violations UN الأعمال الجارية بشأن سائر مجالات انتهاك حقوق الإنسان
    Parties noted the need for sharing information on ongoing work on adaptation to climate change under other processes and forums, in order to ensure coherence and avoid duplication. UN وأشارت الأطراف إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن العمل الجاري في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ في إطار عمليات ومنتديات أخرى، لضمان الترابط وتجنب الازدواجية.
    The ongoing work on the funding of operational activities for development could provide important input for the conference. UN والعمل الجاري بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية للتنمية يمكن أن يوفر مدخلا هاما للمؤتمر.
    Any future work should be developed in accordance with the ongoing work on the review of pay and benefits. UN وينبغي أن يكون الاضطلاع بأي عمل في المستقبل متوافقا مع العمل الجاري بشأن الأجور والاستحقاقات.
    Further decides that funding for adaptation projects under the adaptation fund shall be consistent with ongoing work on adaptation under the Convention. UN 4- يقرر كذلك أن يتمشى تمويل مشاريع التكيف في إطار صندوق التكيف مع العمل الجاري بشأن التكيف في إطار الاتفاقية.
    Progress has also been made through ongoing work on broader electoral reforms, with the assistance of the United Nations. UN كما أحرز أيضا تقدم من خلال العمل الجاري بشأن توسيع نطاق الإصلاحات الانتخابية، بمساعدة الأمم المتحدة.
    Progress had also been made through ongoing work on broader electoral reforms, with the assistance of the United Nations. UN كما أحرز أيضا تقدم من خلال العمل الجاري بشأن توسيع نطاق الإصلاحات الانتخابية، بمساعدة الأمم المتحدة.
    The Deputy Director further welcomed the support shown to the Solutions Steering Group, explaining that UNHCR is striving to make clearer linkages between the ongoing work on solutions and resettlement. UN ورحبت نائبة المدير كذلك بما أُبدي من تأييد للفريق التوجيهي المعني بالحلول، مبينة أن المفوضية تسعى إلى إقامة روابط أوضح بين العمل الجاري بشأن الحلول وإعادة التوطين.
    In addition, ongoing work on a Code of Criminal Procedure annotated with the jurisprudence of the Extraordinary Chambers will ensure that lessons are learned for future generations of judges, prosecutors and lawyers. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    " Noting the ongoing work on innovative sources of financing for development, including in various forums, UN ' ' وإذ تلاحظ الأعمال الجارية بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في شتى المحافل،
    Discussion on ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    The ideas raised at the Workshop could easily be integrated into ongoing work on coordination and development assistance. UN ويمكن بسهولة دمج الأفكار المعبر عنها في حلقة العمل في العمل الجاري في مجالي التنسيق وتقديم المساعدة الإنمائية.
    The Commission further agrees to look into the relationship between work under these Conventions and ongoing work on sustainable development in other related processes in the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development. UN وتوافق اللجنة كذلك على النظر في العلاقة بين العمل المضطلع به بموجب هذه الاتفاقيات والعمل الجاري بشأن التنمية المستدامة في محافل أخرى ذات صلة، على سبيل متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    UNCTAD also contributes to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the ongoing work on the post-2015 development agenda. UN ويسهم الأونكتاد أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي العمل الجاري فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The relevance of the Working Group to ongoing work on war-torn societies was based on the premise that reintegration and rehabilitation strategies were the building blocks of development. UN إن لياقة الفريق العامل للعمل الجاري بشأن المجتمعات التي مزقتها الحروب تستند إلى فرضية أن استراتيجيات إعادة اﻹدماج والتأهيل هي الدعامة اﻷساسية للتنمية.
    Summary record of the joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN محضر موجز للجلسة المشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    The report highlighted the renewal of the National Committee, the importance of names in Madagascar and the continuation of planning for ongoing work on geographical names. UN وابرز التقرير تجديد اللجنة الوطنية، وأهمية الأسماء في مدغشقر، ومواصلة التخطيط للأعمال الجارية بشأن الأسماء الجغرافية.
    ongoing work on further development of integrated environmental and economic accounting UN العمل جار لمواصلة تطويــر الحسابات البيئية والاقتصادية المتكاملة
    Also in line with the JPOI, ongoing work on climate change focuses on helping developing countries derive sustainable benefits from the Clean Development Mechanism. UN ويركِّز العمل المستمر بشأن تغيُّر المناخ، وذلك أيضاً وفقاً لخطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ، على مساعدة البلدان النامية للاستفادة بصورة مستدامة من آليات التنمية النظيفة.
    Panel discussion on ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms UN حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Progress would also be sought with regard to ongoing work on adaptation, technology, capacity-building, and improving the geographical coverage of the clean development mechanism projects. UN وسوف يكون مطلوبا أيضا إحراز تقدم بشأن العمل الجاري على التكيف، والتكنولوجيا، وبناء القدرات، وتحسين التغطية الجغرافية للمشاريع النظيفة للآلية الإنمائية.
    She noted that the ongoing work on the UBRAF was used as an input in the midterm review of the UNFPA strategic plan, 2008-2013, including in revising the development results framework, and efforts had been made to align with the UNAIDS strategy. UN وأشارت إلى أن الجهود الجارية بشأن الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة تستخدم كمساهمة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، بما في ذلك في تنقيح إطار النتائج الإنمائية، وبُذلت جهود لتحقيق التواؤم مع استراتيجية برنامج الإيدز.
    Acknowledging resolution 62/277 of 15 September 2008, in particular its gender-specific provisions, and, in this context, encouraging the ongoing work on gender equality and empowerment of women, UN وإذ تُسلم بالقرار 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، ولا سيما أحكامه المتعلقة بنوع الجنس على وجه التحديد، وتشجع، في هذا السياق، ما يجري من عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    UNCTAD's ongoing work on improving the competitiveness of commodity sectors and vertical and horizontal diversification will be informed by the need to respond to the changes taking place. UN وسوف يسترشد الأونكتاد في عمله الجاري بشأن تحسين القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية والتنويع الرأسي والأفقي بضرورة الاستجابة للتغيرات الحاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more