However, the termination of the derogation only applies to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ولكن انتهاء عدم التقيد لا ينطبق إلا على المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
The 1993 Protocol to the Torremolinos Convention only applies to fishing vessels more than 24 metres in length. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
Liability for damage only applies to significant damage. | UN | والمسؤولية عن التلف لا تنطبق إلا على التلف الملموس. |
Observing that section 183 only applies to women workers, and that it is therefore not strictly in alignment with the Convention, the Committee suggested amending the section to apply equally to male and female workers. | UN | وإذ لاحظت اللجنة أن البند 183 ينطبق فقط على النساء العاملات، ومن ثم فإنه لا يتفق تماما مع الاتفاقية فقد اقترحت تعديله بحيث ينطبق على جميع العاملين رجالا ونساء على قدم المساواة. |
This act only applies to federal crimes. | UN | وهذا القانون لا ينطبق إلا على الجرائم الاتحادية. |
This, however, only applies to workingwomen included in the protected segment of the labor market, in which they are a minority. | UN | بيد أن هذا لا ينطبق إلا على المرأة العاملة المشمولة في فئة سوق العمل المحمية، التي تشكل المرأة فيها أقلية. |
But that only applies to irrelevant details. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على تفاصيل غير ذات صلة |
It is clear that the exception only applies to synallagmatic obligations (prestations), where one party's performance is related to and contingent upon the other's. | UN | ومن الواضح أن هذا الدفع لا ينطبق إلا على الالتزامات التبادلية التي يكون أداء أحد أطرافها مرتبطا بأداء الطرف الآخر ومتوقفـــــا عليه. |
In the media, "early" only applies to Botox and bananas. | Open Subtitles | في وسائل الإعلام، "في وقت مبكر" لا ينطبق إلا على البوتوكس والموز |
- Whereas some delegations stressed the need to refer to the Charter of the United Nations, others stated that the Charter only applies to States and not to individuals submitting the complaints; | UN | - بينما شدّدت بعض الوفود على الحاجة إلى الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة، رأت وفود أخرى أن الميثاق لا ينطبق إلا على الدول وليس على الأفراد مقدمي الشكاوى؛ |
It recalls that article 14 only applies to criminal charges; detention for immigration purposes is not detention under criminal law, but administrative detention, to which article 14, paragraph 3, is clearly inapplicable. | UN | وهي تشير إلى أن المادة ١٤ لا تنطبق إلا على التهم الجنائية؛ أما الاحتجاز ﻷغراض الهجرة فليس احتجازا بموجب القانون الجنائي، وإنما هو احتجاز إداري من الواضح أن الفقرة ٣ من المادة ١٤ لا تنطبق عليه. |
63. The European Convention on Human Rights contains an anti-discrimination clause in its article 14, but this protection only applies to the rights set out in the Convention. | UN | ٦٣ - وتتضمن الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان، في مادتها ١٤، حكما مناهضا للتمييز، لكن هذه الحماية لا تنطبق إلا على الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
However, this requirement only applies to the Director of this jurisdiction and the Military Attorney General. | UN | ولكن هذا الاقتضاء ينطبق فقط على مدير هذا القضاء وعلى المدعى العسكري العام. |
Although she clearly didn't get the memo that mindset only applies to adventures we have together. | Open Subtitles | على الرغم بوضوح انها لم تتسلم المذكرة فتلك العقلية تنطبق فقط على مغامراتنا سوياً |
It argues that this part of the communication is incompatible with article 14, paragraph 7, of the Covenant, since this provision only applies to judicial decisions of a single State and not of different States. | UN | وهي تجادل أن هذا الجزء من البلاغ يتعارض مع الفقرة ٧ من المادة ٤١ من العهد، حيث أن هذا النص لا يسري إلا على القرارات القضائية لدولة واحدة بعينها، لا على قرارات دول مختلفة. |
Moreover, legal protection only applies to knowledge registered in a confidential national register, to which indigenous organizations would have no access. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحماية القانونية لا تسري إلا على المعارف المسجلة في سجل وطني سري، لا تتاح لمنظمات الشعوب الأصلية سبل الاطلاع عليه. |
The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
Although Mr. Kovalev availed himself of the supervisory review mechanism, the Committee noted that such review only applies to already executory decisions and thus constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of judge or prosecutor. | UN | وعلى الرغم من أن السيد كوفاليف لجأ إلى آلية المراجعة الإشرافية، فإن اللجنة لاحظت أن مثل هذه المراجعة لا تنطبق على القرارات النافذة بالفعل وبالتالي تشكل وسيلة استثنائية للطعن تعتمد على سلطة القاضي أو المدعي العام التقديرية. |
3.1 Alina and Jaroslav Simunek contend that the requirements of Act 87/1991 constitute unlawful discrimination, as it only applies to " pure Czechs living in the Czech and Slovak Federal Republic " . | UN | ٣-١ تدفع ألينا سيمونيك وزوجها جاروسلاف سيمونيك بأن متطلبات القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ تنطوي على تمييز غير مشروع ﻷنها تؤدي إلى عدم تطبيق هذا القانون إلا على " التشيكيين الخالصين الذين يعيشون في الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية " . |
13. But transparency on nuclear issues not only applies to the " haves " ; it also applies to the " have-nots " . | UN | 13- ولكن الشفافية في المسائل النووية لا تسري فقط على الدول " الحائزة " ؛ بل أيضاً على الدول " غير الحائزة " . |
94. The delegation indicated that the Sharia law only applies to Muslims and even then, only in the area of personal law, like succession and family issues. | UN | 94- وأوضح الوفد أن قانون الشريعة لا يطبق إلا على المسلمين وأنه، حتى عندئذ، لا يطبق إلا في مجال قانون الأحوال الشخصية، مثل الميراث والمسائل الأسرية. |
The Protocol is limited, in that it only covers transboundary movements of LMOs, not their release within national borders, and it only applies to some classes of LMOs. | UN | والبروتوكول محدود من حيث إنه يقتصر على تغطية الحركات العابرة للحدود للكائنات المحورة جينياً وليس الإفراج عنها داخل الحدود الوطنية ولا ينطبق إلا على بعض الأقسام من الكائنات المحورة جينياً. |
Without such distinctions it is difficult for enforcement agencies to assess if the provisions of the Basel Convention for transboundary movements apply, as the Convention only applies to hazardous wastes and other wastes. | UN | وبدون هذا التمييز، فإنه يصعب على وكالات إنفاذ القانون تقييم ما إذا كانت أحكام اتفاقية بازل تنطبق، نظراً لأن الاتفاقية لا تنطبق إلاّ على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى. |
4.7 On the claim that Cabal's right to be presumed innocent was violated and Pasini's identical right is being violated, the State party submits that article 14, paragraph 2, only applies to persons facing criminal proceedings. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن حق كابال في اعتباره بريئاً وحق باسيني المطابق لهذا الحق قد انتُهكا، تدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 2 من المادة 14 لا تنطبق سوى على الأشخاص الذين يواجهون إجراءات جنائية(14). |