"only as a last resort" - Translation from English to Arabic

    • إلا كملاذ أخير
        
    • إلا كملجأ أخير
        
    • إلا كحل أخير
        
    • كملاذ أخير فقط
        
    • إلاّ كملاذ أخير
        
    • إلا في المطاف الأخير
        
    • وكملاذ أخير فقط
        
    • إلا كإجراء أخير
        
    • إلا للضرورة القصوى
        
    • إليه فقط كملاذ أخير
        
    • إلا كآخر الحلول
        
    • إلا من حيث كونها ملاذا أخيرا
        
    • إلاّ كحل أخير
        
    • إلا في الملاذ الأخير
        
    • ولكن بوصفها الملجأ اﻷخير
        
    They undertake independent investigations only as a last resort. UN وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير.
    First, military intervention must be used only as a last resort. UN أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير.
    They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. UN وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة.
    30. Sanctions must be adopted only as a last resort to address situations constituting a threat to international peace and security. UN 30 - وقال إنه لا يجب تطبيق الجزاءات إلا كملجأ أخير للتصدي للحالات التي تعتبر تهديدا للسلم الأمن الدوليين.
    The imposition of sanctions should be considered only as a last resort when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN ولا ينبغي التفكير في فرض الجزاءات إلا كحل أخير بعد استنفاد كل الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is used only as a last resort and, where necessary, for as short a period as possible and without excessive restrictions. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    The imprisonment of juvenile offenders is used only as a last resort. UN لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير.
    The Government of Israel should ensure that alternative measures to detention are explored and that detention is used only as a last resort. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير.
    In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم استخدام القوة إلا كملاذ أخير ولأدنى حد تقتضيه الضرورة.
    Families with children will be placed in facility-based detention only as a last resort UN :: لا توضع الأسر التي بها أبناء في مرفق احتجاز إلا كملاذ أخير
    This measure must be used only as a last resort and when the victims themselves desire it. UN ويجب عدم استخدام هذا التدبير إلا كملاذ أخير وعندما يرغب الضحايا أنفسهم فيه.
    The obligation to expropriate only as a last resort UN الالتزام بعدم نزع الملكية إلا كملاذ أخير
    Commanding police officers must ensure that their subordinates are instructed to use force only as a last resort. UN وينبغي أن يضمن قادة الشرطة إصدار التعليمات إلى مرؤوسيهم بعدم استعمال القوة إلا كملاذ أخير.
    It decided to consider implementation of the Convention in the absence of a report only as a last resort and in the presence of a delegation. UN وقررت ألا تنظر في تنفيذ الاتفاقية إذا لم يوجد تقرير إلا كملجأ أخير وفي حضور وفد.
    The new Family Code encourages parents to exercise jointly their parental rights and in case of differences to try to reach agreement, including by through mediation, and to approach the court only as a last resort. UN ويشجع قانون الأسرة الجديد على أن يشتركا معاً في ممارسة حقوقهما كوالدين وأن يحاولا، في حالة وجود خلاف بينهما، التوصل إلى اتفاق، بوسائل تشمل الوساطة، وعدم اللجوء إلى المحكمة إلا كملجأ أخير.
    In their opinion, the Council should envisage the use of force only as a last resort, after having exhausted all other possibilities. UN ورأت هذه الوفود أن المجلس لا ينبغي أن يتوخى استعمال القوة إلا كحل أخير بعد أن يستنفد كل الإمكانيات.
    His delegation fully agreed with the view that the use of force as a means of maintaining international peace and security should be used only as a last resort. UN وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير.
    :: Arrest, detention or imprisonment can be used only as a last resort and for the shortest possible time. UN :: اللجوء إلى الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن كملاذ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛
    The State secrecy is applied only as a last resort, when the State security is challenged and under threat. UN فأسرار الدولة لا تطبق إلاّ كملاذ أخير إذا واجه أمن الدولة تحدياً وتعرض لتهديد.
    Repressive systems were not appropriate for juvenile offenders, and imprisonment should be used only as a last resort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    As a general principle solitary confinement should only be used in very exceptional cases, for as short a time as possible and only as a last resort. UN وكمبدأ عام، ينبغي عدم استخدام السجن الانفرادي إلا في حالات استثنائية جدا، ولأقصر وقت ممكن، وكملاذ أخير فقط.
    72. UNHCR recommended that Belize consider alternatives to detention to ensure that the detention of asylum seekers was used only as a last resort, and, where necessary, for as short a period as possible. UN 72- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بليز بالنظر في بدائل للاحتجاز لضمان عدم اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كإجراء أخير فقط، وعند الضرورة لأقصر فترة زمنية ممكنة(111).
    The law was used only as a last resort. UN ولا يُلجأ إلى القانون إلا للضرورة القصوى.
    It is well known that the international community, humanitarian institutions of the United Nations system and humanitarian NGOs have repeatedly declared that use of military assets in humanitarian operations should be considered only as a last resort in cases when using civilian assets to save lives is impossible. UN ومعروف تماما أن المجتمع الدولي والمؤسسات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الحقل الإنساني قد أعلنت مرارا أن اللجوء إلى العتاد العسكري لأغراض العمليات الإنسانية يجب أن ينظر إليه فقط كملاذ أخير في الحالات التي يتعذر فيها استعمال الآليات المدنية لإنقاذ الأرواح.
    (a) Ensure that detention is used only as a last resort, in accordance with the requirements of international law, and not for administrative convenience; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كآخر الحلول وفقاً لمقتضيات القانون الدولي وليس لتسهيل الإجراءات الإدارية؛
    States should develop and implement systems of alternatives to detention in the context of flows of undocumented migration which could provide strong procedural safeguards including the obligation to have a judge decide on the legality of detention and on the continuing existence of reasons for detention and generally permit detention only as a last resort. UN وينبغي للدول أن تضع وتنفذ أنظمة ببدائل للاحتجاز في سياق تدفقات المهاجرين غير الحاملين لوثائق - وهو ما قد يوفر ضمانات إجرائية متينة من بينها الالتزام بتعيين قاض للفصل في الصفة الشرعية للاحتجاز وفي استمرار أسبابه - ولا يجيز الاحتجاز بوجه عام إلاّ كحل أخير.
    With regard to the use of private security, it was important to ensure effective regulation, monitoring, management and oversight of the Organization's use of private security, which should be used only as a last resort and in accordance with the Charter of the United Nations, international law and international human rights standards. UN 34 - وفيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص، اختتم قائلاً إن من المهم كفالة تنظيم المنظمة لهذه الاستعانة ورصدها وإدارتها والإشراف عليها بشكل فعّال، وينبغي ألاّ يستعان بشركات الأمن الخاص إلا في الملاذ الأخير ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Equally revealing is the finding that the elderly and their families may accept assistance from the formal care sector only as a last resort. UN وثمة أمر آخر معروف بالقدر ذاته وهو أن كبار السن وأسرهم يمكن أن يقبلوا مساعدة من قطاع الرعاية الرسمي ولكن بوصفها الملجأ اﻷخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more