"only condition" - Translation from English to Arabic

    • الشرط الوحيد
        
    • شرطي الوحيد
        
    • الظرف الوحيد
        
    • بشرط واحد
        
    Freer trade was a necessary condition, but not the only condition, for realizing economic growth and development. UN فحرية التجارة هي أحد الشروط الضرورية، بيد أنها لا تمثل الشرط الوحيد لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Everything is done to facilitate visits, the only condition being the requirement for visitors to provide documentary proof of their identity before being allowed to make a visit. UN وتيسر لهم الزيارات إلى أقصى درجة، حيث يتمثل الشرط الوحيد في أن يبرز الزائر وثيقة تثبت هويته قبل السماح له بالزيارة.
    However, the only condition Selah Strong gives is that she admits to adultery with you. Open Subtitles مع هذا , فأن الشرط الوحيد لسيلا سترونج هو ان تعترف بممارسة الزنا معك
    My only condition is that no one breathes my name in relation to the mission. Open Subtitles شرطي الوحيد أن لا يذكر إسمي بأي علاقة بالمهمه
    The State party does not take into account the fact that the author was granted official holiday leave, which is the only condition for a police officer to be able to leave the country. UN والدولة الطرف لا تضع في اعتبارها كون صاحب البلاغ قد حصل على إجازة رسمية، وهي الظرف الوحيد الذي يمكّن ضابط الشرطة من مغادرة البلد.
    This is the only condition that I have set. Open Subtitles هذا هو الشرط الوحيد الذي أكون قد وضعت.
    The only condition under which I can remain in England... is if I renounce you for all time. Open Subtitles الشرط الوحيد الذي بموجبه يمكنني البقاء في إنجلترا هو إن أقوم بنبذكِ إلى الأبد
    The Working Group agreed that the only condition for a searcher to gain access to the searching services of a registry should be the payment or arrangement for payment of fees, if any. UN 28- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ الشرط الوحيد الذي ينبغي أن يستوفيه الباحث للوصول إلى خدمات البحث في السجل هو دفع التكاليف ذات الصلة أو الترتيب لدفعها في حال وجودها.
    These activities were mainly addressed to women, irrespective of age or professional profile, and the only condition was their literary activity and their wish to improve their literary skills. UN وكانت هذه الأنشطة موجهة أساساً للنساء، بغض النظر عن السن أو السمات المهنية، وكان الشرط الوحيد هو ممارسة نشاط أدبي ورغبتهن في تحسين مهاراتهن الأدبية.
    Furthermore, trade liberalization was a necessary condition but not the only condition for realizing economic growth and development, especially in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحرير التجارة هو شرط ضروري لكنه ليس الشرط الوحيد لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية.
    It was therefore important to recognize that debt relief was a necessary — but not the only — condition for alleviating poverty and that it was a complex and relatively slow process. UN ولهذا من اﻷهمية التسليم بأن تخفيف أعباء الديون يعتبر ضروريا، ولكن ليس هو الشرط الوحيد لتخفيف حدة الفقر، وهو يعتبر كذلك عملية معقدة وبطيئة نسبيا.
    The second paragraph indicated the only condition for the establishment of a reservation expressly authorized by a treaty, namely that the reservation must be formulated in accordance with the required form and procedures. UN وتشير الفقرة الثانية إلى الشرط الوحيد اللازم لإنشاء تحفظ تجيزه المعاهدة صراحة، وهو أن صياغته يجب أن تجرى وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات.
    Yes. The only condition is' no big potbelly'. Open Subtitles نعم الشرط الوحيد ان لا يكون لديه كرش
    Yuxiang with me this is the only condition Open Subtitles يو شيانغ معي وهذا هو الشرط الوحيد
    527. The only condition for a worker to join a trade union of his choice is to be a worker, professional person or self-employed person. UN 527- الشرط الوحيد الذي يجب على العامل استيفاؤه للانضمام إلى نقابة يختارها هو أن يكون عاملاً أو يمارس مهنة أو يعمل لحسابه الخاص.
    It is therefore confusing to speak in terms of alleged violations of the sanctions as though they were indicators of compliance with the demands, when, in fact, it is compliance with the specific demands of the Security Council resolution that constitutes the only condition for lifting the sanctions. UN ولذلك فالأمر يثير اللبس حينما نتكلم عن انتهاكات مزعومة لجزاءات كما لو كانت هذه الانتهاكات مؤشرات للامتثال للطلبات، بينما هي في الواقع امتثال لطلبات محددة واردة في قرار مجلس الأمن تمثل الشرط الوحيد لرفع الجزاءات.
    But contrary to what has been maintained by certain partisans of the opposability school, consent is not the only condition. UN لكن خلافا لما ذهب إليه بعض أنصار مدرسة الحجية()، فإن الموافقة ليست هي الشرط الوحيد.
    My only condition, is that you do not stay in that room. Open Subtitles شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفة
    My only condition is loyalty. Open Subtitles شرطي الوحيد هو الولاء.
    The State party does not take into account the fact that the author was granted official holiday leave, which is the only condition for a police officer to be able to leave the country. UN والدولة الطرف لا تضع في اعتبارها كون صاحب البلاغ قد حصل على إجازة رسمية، وهي الظرف الوحيد الذي يمكّن ضابط الشرطة من مغادرة البلد.
    Consequently, Cuba has often indicated its willingness to enter into negotiations with the United States on this and other matters, the only condition being that the negotiations should be conducted on the basis of the sovereign equality of States. UN ولهذا السبب أعربت كوبا أكثر من مرة عن استعدادها للتفاوض مع الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل، بشرط واحد هو أن تجرى المفاوضات على أساس تساوي الدولتين في السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more