"only document" - Translation from English to Arabic

    • الوثيقة الوحيدة
        
    • المستند الوحيد
        
    The only document made available to support the obligations was a workplan, which was not a valid document to raise the obligation. UN وكانت الوثيقة الوحيدة التي قدمت لإثبات الالتزامات عبارة عن خطة عمل، ولم تكن هذه وثيقة صحيحة لإنشاء الالتزام.
    It is also the only document to have been accepted by all United Nations Member States. UN كما أنه الوثيقة الوحيدة التي قبلتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    He said that that document was the only document that provided a balanced and accurate account of UNRWA operations. UN وقال إن تلك الوثيقة هي الوثيقة الوحيدة التي توفر بيانا متوازنا ودقيقا لعمليات الأونروا.
    In the author's case, the birth certificate is the only document where his name is correctly transcribed. UN وفي حالة صاحب البلاغ، تُعد شهادة الميلاد الوثيقة الوحيدة التي كُتب فيها اسمه بشكل صحيح.
    Iraq states that the only document filed in support of this claim element is a list of the names of the employees whose employment was allegedly terminated and the amounts of money due to each of them. UN ويصرح العراق بأن المستند الوحيد الذي قدم لدعم هذا العنصر من المطالبة هو قائمة بأسماء الموظفين الذين زعم إنهاء عملهم والمبالغ المالية المستحقة لكل منهم.
    The delay in dealing with the communication harmed his standing in the criminal case, since the search and arrest warrant issued by the Russian courts was the only document justifying his detention. UN وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه.
    The delay in dealing with the communication harmed his standing in the criminal case, since the search and arrest warrant issued by the Russian courts was the only document justifying his detention. UN وأدى التأخر في دراسة البلاغ إلى الإضرار بموقف صاحب الشكوى في القضية الجنائية، إذ إن أمر البحث وإلقاء القبض الصادر من المحاكم الروسية هو الوثيقة الوحيدة التي تسوّغ احتجازه.
    As to Mr. Moller's more specific comments, he was somewhat sceptical about the idea of publishing selected decisions, particularly since the annual report was the only document which provided information on the decisions in question. UN أما فيما يخص تعليقات السيد مولر اﻷكثر تحديدا فإن لديه بعض الشكوك فيما يخص فكرة نشر قرارات مختارة لا سيما وأن التقرير السنوي يشكل الوثيقة الوحيدة التي تقدم معلومات عن هذه القرارات.
    The final document of the first special session, the only document on nuclear disarmament adopted by consensus by the international community, also accorded the highest priority to nuclear disarmament. UN يضاف إلى ذلك أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى، وهي الوثيقة الوحيدة التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، تولي الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي.
    CD document 1777 is the only document which specifically deals with settlement of disputes. UN الوثيقة CD/1777 هي الوثيقة الوحيدة لمؤتمر نزع السلاح التي تتناول بالتحديد مسألة تسوية المنازعات.
    The List is the only document that presents, in a unified manner, information on restrictive regulatory decisions taken by Governments on a range of pharmaceutical products and agricultural and industrial chemicals. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    We recall that the only document on nuclear disarmament adopted by consensus by the international community, the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, accorded the highest priority to the goal of nuclear disarmament. UN ونذكر بأن الوثيقة الوحيدة بشأن نزع السلاح التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، أي الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، أولت الأولوية القصوى لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    It remains the only document of recent years accepted -- albeit with substantial reservations by Israel -- by Palestinian and Israeli leaderships alike, by the Arab States, and by the Security Council. UN وما زالت هي الوثيقة الوحيدة على مدار السنوات الأخيرة التي قبلتها - وإن كان بتحفظات كبيرة من جانب إسرائيل - القيادتان الفلسطينية والإسرائيلية على السواء، والدول العربية وقَبِلها مجلس الأمن.
    15. The List is the only document that presents, in a unified manner, information on restrictive regulatory decisions taken by Governments on a range of pharmaceutical products and agricultural and industrial chemicals. UN ١٥ - والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    109. The Chairman said that it was his understanding that a number of delegations wanted the working group to be reconvened and also that the working group should concentrate on the draft resolution as the only document which had been formally submitted. UN ٩٠١ - الرئيس: قال إنه تبين له أن عددا من الوفود تريد إنشاء فريق عامل وأن الفريق العامل ينبغي أن يركز اهتمامه على مشروع القرار بوصفه الوثيقة الوحيدة المقدمة بصورة رسمية.
    The PRESIDENT said that document IDB.25/7, which had been the only document issued under agenda item 8, contained an application from one non-governmental organization. UN 43- الرئيس: قال إن الوثيقة IDB.25/7، وهي الوثيقة الوحيدة التي صدرت في إطار البند 8، تتضمن طلبا قُدّم من إحدى المنظمات غير الحكومية.
    The non-compliance report, which I believe is the only document of its type produced in the world, seeks to alert the executive and legislative branches of the United States Government and the public to both existing non-compliance and potentially emerging violations. UN ويسعى تقرير عدم الامتثال، الذي اعتقد انه الوثيقة الوحيدة من نوعها التي أصدرت في العالم، إلى تنبيه الفرعين التنفيذي والتشريعي لحكومة الولايات المتحدة والجمهور إلى عدم الامتثال القائم والانتهاكات المحتمل أن تنشأ على السواء.
    Among the factors that led to substantial doubts regarding Mr. Pillai's ownership of the centre was that the only document proving the ownership was a Certificate of Registration of an Individual Business dated 23 January 1999. UN ومن العوامل التي ولدت شكوكاً حقيقية بشأن ملكية السيد بيلاي للمركز أن الوثيقة الوحيدة المقدمة لإثبات ملكيته هي " شهادة تسجيل مشروع تجاري فردي " مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1999.
    5.4 In relation to his identity, the complainant submits that he provided the Tribunal with his original birth certificate, which states that both his parents are Tatars, as it is the only document in Uzbekistan that can provide such detail with regard to ethnicity. UN 5-4 وفيما يتعلق بهويته، يدفع صاحب الشكوى بأنه قدَّم إلى المحكمة شهادة ميلاد أصلية تنص على أن كلا والديه من التتر، مُفيداً أنها الوثيقة الوحيدة في أوزبكستان التي تُبين الأصل العرقي.
    He further submits that the domestic legislation of the State party does not appear to foresee a procedure suitable to remedy his situation, because all procedures are oriented towards correcting or amending an individual's birth certificate, but in his case the latter is the only document where his names are transcribed correctly. UN ويدّعي أن التشريع الداخلي للدولة الطرف لا ينص، فيما يبدو، على إجراء مناسب لتصحيح حالته، لأن جميع الإجراءات ترمي إلى تصحيح أو تعديل شهادة ميلاد الفرد، ولكن في حالته تكون شهادة الميلاد هي الوثيقة الوحيدة التي تعكس النطق الصحيح لاسمه الشخصي واسم والده.
    He maintains that, according to article 218 of the Code of Criminal Procedure, the only document attesting that the accused and his counsel consulted the case file is the report produced for that purpose, and it should be signed by both the accused and his counsel. UN ويدفع بأنه وفقاً للمادة 218 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن المستند الوحيد الذي يُثبت أن المتهم ومحاميه قد اطلعا على ملف القضية هو التقرير الذي أُعدَّ لهذا الغرض والذي كان ينبغي أن يحمل توقيع المتهم ومحاميه على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more