"only half of" - Translation from English to Arabic

    • سوى نصف
        
    • فقط نصف
        
    • إلا نصف
        
    • نصفها فقط
        
    • ما لا يزيد عن نصف
        
    • النصف فقط
        
    • نصف الحل
        
    • مجرد نصف
        
    • سوى النصف
        
    • تتجاوز نصف
        
    • الا على نصف
        
    • نصف الأطفال فقط
        
    • لا يتجاوز نصف
        
    Currently only half of the United Nations Member States are participating. UN فلا يشارك حالياً سوى نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. UN كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل.
    only half of women in the 60 to 64 age group attend the screening. UN ويتقدم للفحص فقط نصف النساء في الفئة العمرية من 60 إلى 64 عاما.
    We were only half of the plan. The armor was the other. Open Subtitles لقد كنا فقط نصف الخطة الدرع كان النصف الأخر
    But the winning of hearts and minds is only half of what I would call the battle of perceptions. UN غير أن كسب القلوب والعقول لا يمثل إلا نصف ما أسميه معركة التصورات.
    We need a world of equal opportunities, where all the world's human resources -- and not only half of UN ونحن بحاجة لعالم تتوفر فيه فرص متساوية، ويستفاد فيه استفادة كاملة من جميع موارده البشرية لا من نصفها فقط.
    The Cologne debt initiative addressed only half of the debt burden of the highly indebted poor countries. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    It is a clear limitation that only half of the projects were covered by the three outcome evaluations. UN ومما كان يشكِّل تقييدا واضحا أن تقييمات النتائج الثلاثة لم تغط سوى نصف عدد المشاريع.
    only half of approximately 200 registered lawyers are actually practising. UN حيث لا يتمكن سوى نصف ما يقارب من مائتي محامٍ مسجلين من ممارسة مهنتهم بصورة فعلية.
    To date, only half of the $11.4 million required had been raised, of which approximately one fifth had been provided by Algeria. UN فلم يجمع حتى اليوم سوى نصف المبلغ المطلوب وقدره 11.4 مليون دولا، وقد قدّمت الجزائر خمس تقريبا.
    only half of those States reported that the results of the campaigns had been evaluated. UN ولم يبلّغ سوى نصف هذه البلدان بأن نتائج الحملات تم تقييمها.
    That is a challenge in itself, and yet it is only half of the equation. UN ويمثل ذلك الأمر تحديا في حد ذاته، ولو أنه ليس سوى نصف المعادلة.
    Without our parents, we're only half of what we should be. Coming. Doesn't she look great? Open Subtitles من دون والدينا سنحقق فقط نصف ما نريد. قادمة،ألا ترينها تبدو رائعة؟
    I'm not just a princess, you know. That's only half of who I am. Open Subtitles أتعرف أني لست أميرة فقط ذلك فقط نصف الذي أنا
    When carrying out joint implementation projects, the Annex I Party or Parties may receive credit for only half of the entire mitigation or reduction in metric tonnes of carbon equivalent offset in the case of domestic emissions, with the remaining mitigation or reduction of greenhouse gases accuring to humanity as a global good. UN وعند تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك، للطرف أو لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تحصل على رصيد يعادل فقط نصف مجموع التخفيف أو التخفيض اﻷطنان المترية من موازنة المكافئ الكربوني في حالة الانبعاثات الداخلية، على أن يتم تحصيل المتبقي من تخفيف أو خفض غازات الدفيئة لصالح البشرية كمنفعة عالمية.
    Young mothers living in remote rural areas do not have a balanced diet, and only half of them have access to drinking water. UN ولا تحصل الأمهات الشابات اللاتي يقطن في المناطق الريفية النائية على الغذاء المتوازن ولا يحصل إلا نصف النساء على ماء الشرب.
    Even in countries which are member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), only half of the utilities achieved this target. UN وحتى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم يحقق هذا الهدف إلا نصف هذه المرافق.
    The Advisory Committee welcomes the progress reported as a result of the implementation of the slotting system and encourages the Department for General Assembly and Conference Management to continue its engagement with author departments in order to determine why only half of them have been able to achieve the target compliance rate. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المذكور نتيجة لتطبيق نظام الوقتنة، وتشجع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مواصلة عملها مع الإدارات المعدة للوثائق من أجل تحديد السبب في أن نصفها فقط هو الذي حقق معدل الامتثال المستهدف.
    However, only half of the sample contracts analysed had clear and explicit liquidated damages clauses. UN غير أن ما لا يزيد عن نصف العقود في العينة التي تم تحليلها تضمنت شروطا واضحة وصريحة للتعويضات المقطوعة.
    Women's earned income is only half of men. UN ويبلغ الدخل الذي تحصّله المرأة النصف فقط مما يحصّله الرجل.
    Findin'out the truth is only half of it. It's what you do with it that matters. Open Subtitles معرفة الحقيقة هي فقط نصف الحل ما ستقومين بفعله بها .
    Education through sport is only half of the Olympic philosophy; it is also education through culture. UN ويمثل التعليم من خلال الرياضة مجرد نصف الفلسفة اﻷوليمبية؛ ﻷن التعليم يتحقق من خلال الثقافة أيضا.
    Waste management programmes planned during the mid-1980s for a network of regional hazardous waste landfills and incinerators failed to be completed because of financial constraints associated with the collapse of previous political and economic regimes, and only half of the planned installations are now in operation. UN وقد تعذر إنجاز برامج إدارة النفايات المقررة خلال منتصف عقد الثمانينات ﻹنشاء شبكة من مواقع ردم النفايات والخطرة وأجهزة حرقها على الصعيد اﻹقليمي بسبب القيود المالية التي رافقت انهيار النظم السياسية والاقتصادية السابقة، ولا يعمل اﻵن من تلك المنشآت المقررة سوى النصف.
    Although there are more funds available now than ever before to address the epidemic, they are only half of what is needed. UN ورغم توافر قدر أكبر من الأموال حاليا أكثر من أي وقت مضى للتصدي للوباء، فإنها لا تتجاوز نصف الأموال اللازمة.
    The amount of time was approximately the same, the difference being that only half of the working time of women was paid. UN وقالت ان المدة هي ذاتها تقريبا، ويتمثل الفارق في أن النساء لا يتقاضين أجرا الا على نصف الوقت المقضي في العمل.
    The Committee is, however, concerned that only half of the children are enrolled in primary education, and also notes that compulsory education is up to 6 years only. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن نصف الأطفال فقط مسجلون في التعليم الابتدائي، كما تلاحظ أن فترة التعليم الإلزامي لا تتجاوز ست سنوات.
    It is therefore anticipated that the offer of a retention bonus could apply to as few as only half of the existing staff of the Tribunals. UN ولهذا فمن المتوقع ألا يستفيد من عرض هذه المنحة سوى عدد قليل للغاية لا يتجاوز نصف عدد الموظفين الموجودين لدى المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more