"only if it is" - Translation from English to Arabic

    • إلا إذا كان
        
    • إلا إذا كانت
        
    • التعاهدي إلا في الحالات التي يثبت
        
    • إلا إذا ما
        
    • إلا في الحالات التي يثبت فيها
        
    • إلا اذا
        
    • فقط إذا كان
        
    • الا اذا كان
        
    On the other hand, it is clear that the Convention can be fully effective only if it is universally accepted. UN ومن ناحيــة أخرى، مــن الواضــح أن الاتفاقية لا يمكن أن تكون كاملة الفعالية إلا إذا كان قبولها عالميا.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    Legal sources say that a legal abortion will be conducted only if it is necessary to preserve the physical health of the mother. UN وتقول المصادر القانونية لا يكون الإجهاض مشروعاً إلا إذا كان ضرورياً للحفاظ على الصحة الجسدية للأم.
    That projection of soft power will be possible only if it is accompanied by an extension of EU borders. UN وهذه التوقعات لقوة الإقناع لن تكون ممكنة إلا إذا كانت مصحوبة بامتداد حدود الاتحاد الأوروبي.
    Enterprise risk management can be useful only if it is a dynamic element to strengthen the performance of managers and enhance accountability. UN فإدارة المخاطر في المؤسسة لا يمكن أن تكون مفيدة إلا إذا كانت عنصرا حيويا يسهم في تحسين أداء المديرين وتعزيز المساءلة.
    And the concept can be put to use only if it is fully in line with the provisions of the Charter. UN والمفهوم لا يمكن تطبيقه إلا إذا كان يتماشى تماما مع أحكام الميثاق.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    Such an approach can be envisaged only if it is strongly backed up by effective and lasting processes of coordination. UN ومثل هذا النهج لا يمكن تصوره إلا إذا كان مؤطراً تأطيراً حسناً بعملية تنسيق تتسم بالفعالية والاستدامة.
    The effort will ultimately succeed only if it is accompanied by sound and predictable funding for programmes and activities. UN ولن يكلل الجهد في نهاية المطاف بالنجاح إلا إذا كان مصحوبا بتمويل سليم للبرامج واﻷنشطة يكون قابلا للتنبؤ به.
    As is well known, a legal act can have effect only if it is valid. UN وكما هو معلوم، فإن الفعل القانوني لا تكون له آثار إلا إذا كان صحيحا.
    Zambia believes that the attainment of the MDGs will be meaningful only if it is all-inclusive. UN وتعتقد زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون مفيدا إلا إذا كان شاملا.
    It can therefore be legitimate only if it is effective. UN لذا، لا يمكنه أن يكون مشروعا إلا إذا كان فعالا.
    It can be achieved only if it is both realistic and planned as a long-term project. UN ولا يمكن تلبيتها إلا إذا كانت واقعية ومخططا لها بوصفها مشروعا على المدى الطويل.
    This states that an international organization is covered by the current draft only if it is an entity possessing " its own international legal personality " . UN فهذه الأخيرة تنص على أن المشروع الحالي لا يشمل المنظمة الدولية إلا إذا كانت ' ' تملك شخصية قانونية دولية خاصة بها``.
    Elements of the environment, for example forest cover in a specific area, can be the object of attack only if it is used to conceal military objectives. UN ولا يجوز أن تكون عناصر البيئة، كالغطاء الحرجي في منطقة معينة، هدفاً لهجوم إلا إذا كانت تُستخدم لإخفاء أهداف عسكرية.
    It must be said that medical treatment can be meaningful and effective only if it is available to as many people as possible. UN ولا بد من القول إن المعالجة الطبية لا يمكن أن تكون ذات مغزى وفعالة إلا إذا كانت متاحة لأكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    Prostitution, or sex work, is legal in Turkey only if it is licensed. UN ممارسة البغاء في تركيا غير مشروعة إلا إذا كانت بترخيص.
    only if it is established that the reserving State did not consider its reservation (which has been recognized as invalid) to be an essential element of its consent to be bound by the treaty is the reservation sevarable from its treaty undertaking. UN ولا يجوز فصل التحفظ عن الالتزام التعاهدي إلا في الحالات التي يثبت فيها أن الدولة المتحفظة لم تكن تعتبر أن تحفظها (الذي اعتبر غير صحيح) هو جزء أساسي لرضاها بالتقيّد بالمعاهدة.
    On the other hand, the example of the state of Kerala is cited to prove that economic development affects the condition of women only if it is supplemented by the level of literacy and education. UN ومن الناحية الأخرى هناك مَثَل ولاية كيرالا الذي يساق لإثبات أن التنمية الاقتصادية لا تؤثّر على حالة المرأة إلا إذا ما تم استكمالها بمستوى من الإلمام بالقراءة والكتابة وبالتعليم.
    Our experience has taught us that an outreach programme will be successful only if it is based on dialogue with the peoples concerned. UN وتعلمنا التجربة أن أي برنامج ناجح لتقديم المساعدة لا يمكن أن يحقق نتائجه إلا اذا اعتمد على الحوار مع اﻷشخاص المعنيين.
    Yes, but only if it is less than twenty feet away. Open Subtitles ، نعم، ولكن فقط إذا كان أقل من 20 متر.
    In general, the foreign security right will be recognized as valid only if it is capable of being approximated to a domestic security right. UN وعلى العموم، لا يجري الاعتراف بصحة الحق الضماني الأجنبي الا اذا كان قابلا لأن يكون مقاربا للحق الضماني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more