"only in exceptional cases" - Translation from English to Arabic

    • إلا في حالات استثنائية
        
    • إلا في الحالات الاستثنائية
        
    • في حالات استثنائية فقط
        
    • فقط في حالات استثنائية
        
    • الا في حالات استثنائية
        
    • إلاّ في حالات استثنائية
        
    • في الحالات الاستثنائية لا غير
        
    • إلا في حالاتٍ استثنائية
        
    • الحالات الاستثنائية فقط
        
    • الا في الحالات الاستثنائية
        
    Such procedures exist only in exceptional cases, and address specific, limited situations. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    An employer may order overtime work only in exceptional cases, if there is an urgent social need. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية.
    In practice, the process of legal eviction is used only in exceptional cases. UN ومن الناحية العملية، لا يُلجأ إلى إجراءات الطرد إلا في حالات استثنائية.
    Many urged the organization to exercise restraint in granting waivers of the uniform recovery rate under the policy, recommending that such waivers be granted only in exceptional cases, of which the Board should be informed. UN وحث العديد من الوفود المنظمة على ممارسة الانضباط في منح الإعفاءات من تطبيق معدل الاسترداد الموحد بموجب السياسة، وأوصى بألا تمنح هذه الإعفاءات إلا في الحالات الاستثنائية التي يجب اطلاع المجلس عليها.
    only in exceptional cases did different states protect different legal values or goods. UN وقامت دول مختلفة في حالات استثنائية فقط بحماية قيم أو حسنات قانونية مختلفة.
    Such waivers are granted only in exceptional cases. UN ولا تمنح هذه الإعفاءات إلا في حالات استثنائية.
    Children aged 15 may be employed only in exceptional cases. UN ولا يجوز تشغيل اﻷطفال البالغين من العمر ٥١ سنة إلا في حالات استثنائية.
    In this context, efforts of the Union in support of securing wider participation have shown that only in exceptional cases, is non-participation motivated by disagreement with the concept embodied in the Register as such. UN وفي هذا السياق، أظهرت جهود الاتحاد في دعم تأمين المشاركة على نطاق أوسع أن عدم المشاركة لم ينجم إلا في حالات استثنائية عن عدم الموافقة على المفهوم المجسد في السجل.
    Referring to the second sentence of paragraph 40, he specified that traditionally a mortgage was a guarantee on real property; it applied to personal (movable property), such as ships or aircraft, only in exceptional cases. UN وفي معرض الإشارة إلى الجملة الثانية من الفقرة 40، أوضح أن العادة جرت على أن يكون الرهن ضمانا للعقار؛ فالرهن لا ينطبق على المنقول، من قبيل الطائرات والسفن، إلا في حالات استثنائية.
    However, the Iranian authorities informed OHCHR that such imprisonment was allowed only in exceptional cases and was limited to very serious crimes, such as murder and espionage, in accordance with the Code of Penal Procedures. UN بيد أن السلطات الإيرانية أبلغت مفوضية حقوق الإنسان بأن هذا النوع من الحبس لا يسمح به إلا في حالات استثنائية ويقتصر على جرائم خطيرة جدا، مثل القتل والتجسس، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية.
    The requests will be examined by the Office of Human Resources Management and granted only in exceptional cases. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بفحص هذه الطلبات ولا تلبى إلا في حالات استثنائية.
    Immovable cultural monuments may be transferred or transformed only in exceptional cases with the permission of the Inspection on the Protection of Cultural Heritage. UN ولا يجوز نقل الآثار التاريخية العقارية أو تحويلها إلا في حالات استثنائية بإذن من تفتيش حماية التراث الثقافي.
    Additionally, a law on witness protection existed, although it had been applied only in exceptional cases. UN وعلاوة على ذلك، يوجَد قانون لحماية الشهود، وإن كان لم يُطبَّق إلا في حالات استثنائية.
    It should be noted that the death sentence was applied only in exceptional cases. UN وأضاف أنه يجدر ذكر أن اﻷحكام بالاعدام لا تنفذ إلا في حالات استثنائية.
    Support from the United Nations regular budget, where it exists, should be reconsidered and allowed only in exceptional cases for limited periods. UN ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة.
    While that procedure had been adopted for legitimate and entirely comprehensible reasons, he hoped that in future, recommendations of that kind would be made only in exceptional cases, and that they would be confined to a strict minimum. UN وعلى الرغم من أن هذا اﻹجراء قد اتخذ ﻷسباب منطقية وممكن فهمها تماما فإنه يأمل ألا تصدر توصيات من هذا النوع في المستقبل إلا في حالات استثنائية وأن تقتصر على حد أدنى لا تتجاوزه بحال من اﻷحوال.
    It was also observed that representations might be made on behalf of such persons only in exceptional cases. UN ولوحظ أيضا أنه لا يجوز تمثيل أشخاص من هذا القبيل إلا في الحالات الاستثنائية.
    The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    The Russian Federation stated that the Committee should be able to refuse a settlement only in exceptional cases. UN وذكر الاتحاد الروسي أن للجنة أن ترفض التسوية ولكن في حالات استثنائية فقط.
    Freedom of association may be limited by law only in exceptional cases and for serious reasons of public order and interest. UN ويمكن فرض قيود على حرية تكوين الجمعيات فقط في حالات استثنائية ولأسباب وجيهة تتعلق بالنظام العام والصالح العام.
    In Kazakhstan and the Libyan Arab Jamahiriya, this practice was applied only in exceptional cases. UN ولا تطبق هذه الممارسة في كازاخستان والجماهيرية العربية الليبية الا في حالات استثنائية .
    The Chilean authorities have indicated that, to date, they have applied legislation on witness protection only in exceptional cases. UN وأفادت السلطات الشيلية بأنها لم تطبّق، حتى الآن، تشريعات حماية الشهود إلاّ في حالات استثنائية.
    It has been found that the provision should be given a restrictive interpretation and should be applied only in exceptional cases. UN وقد تبيّنت ضرورة تفسير هذا الحكم تفسيرا حصريا() وتطبيقه في الحالات الاستثنائية لا غير.()
    The electoral laws were based on preserving the secrecy of the vote, which meant that access to ballot papers could be arranged only in exceptional cases and only for the authorities of the Electoral Tribunal to allow them to corroborate any objections that might arise. UN وتستند هذه القواعد إلى الطابع السري لعملية الاقتراع، مما يحظر الاطلاع على بطاقات الاقتراع إلا في حالاتٍ استثنائية ومن جانب سلطات محكمة الانتخابات فحسب من أجل البت فيما قد يُقدم من طعون بهذا الشأن.
    Support from the United Nations regular budget, where it existed, should be reconsidered and allowed only in exceptional cases and for limited periods. UN وينبغي إعادة النظر في أوجه الإنفاق الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة حيثما وجدت، والسماح بها في الحالات الاستثنائية فقط ولفترات زمنية محددة.
    In Colombia and Panama, this was usually the case and, in Argentina, this was done only in exceptional cases. UN وهذا هو الحال في كل من كولومبيا وبنما ، وفي اﻷرجنتين لا يتم ذلك الا في الحالات الاستثنائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more