They affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. | UN | كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين. |
As in other theatres, the only lasting solution to the problem of security lies in the successful conclusion of the peace process. | UN | وكما هو الحال في الميادين اﻷخرى، يكمن الحل الدائم الوحيد لمشكلة اﻷمن في اختتام عملية السلام بنجاح. |
The Government of Afghanistan increasingly recognizes that the only lasting peace is one that is forged together with our allies in the region. | UN | وتدرك حكومة أفغانستان بصورة متزايدة أن السلام الدائم الوحيد هو السلام الذي يتم التوصل إليه سويا مع حلفائنا في المنطقة. |
Consequently, the only lasting solution was debt cancellation for the least developed countries. | UN | وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
The only lasting solution was to hold a referendum with full democratic guarantees, monitored by observers; any other path would lead to failure. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إجراء استفتاء مع ضمانات ديمقراطية كاملة يرصدها مراقبون، وأي مسار آخر سيؤدي إلى الفشل. |
Lastly, the Government of the Republic of Cameroon reaffirms its determination to pursue a peaceful judicial settlement of this dispute, as the only lasting guarantee of peace and security between the two countries. | UN | وأخيرا تعيد حكومة جمهورية الكاميرون تأكيد خيارها الحازم لتسوية هذا النزاع تسوية سلمية عن طريق القضاء، باعتبار ذلك الضمانة الوحيدة الدائمة للسلام واﻷمن بين البلدين. |
As has been said on many occasions, as far as Cuba is concerned the only lasting solution to the issue of nuclear weapons is the complete elimination of these weapons. | UN | وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة. |
This is the only lasting solution to the Middle East conflict. | UN | وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط. |
They affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting solution to the conflict. | UN | كما أكدوا على أن الحل الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين. |
But the only lasting solution lay in implementing the recommendations of the Security Council to allow for a fair, open and transparent referendum on self-determination. | UN | ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير. |
In their remarks following the two briefings, most Council members affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting solution to the conflict. | UN | وأكد معظم أعضاء المجلس في الملاحظات التي تلت الإحاطتين، أن حلاً سياسياً يقبله الطرفان هو الحل الدائم الوحيد للنزاع. |
In the opinion of the European Union, peace remains the only strategic choice and the only lasting guarantee for the security and prosperity of both sides. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السلام لا يزال الخيار الاستراتيجي الوحيد والضمان الدائم الوحيد ﻷمن الطرفين وإزدهارهما. |
In their remarks following the two briefings, most Council members affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting solution to the conflict. | UN | وأكد معظم أعضاء المجلس في الملاحظات التي أبدوها بعد تقديم الإحاطتين أن الحل السياسي المقبول من الطرفين هو الحل الدائم الوحيد للنزاع. |
This leads us to the larger point: The only lasting solution to the question of Palestine is a just, lasting, mutually acceptable and comprehensive solution, drawn up along well-known contours that are set out and recognized in the relevant Security Council resolutions. | UN | يقودنا هذا إلى المسألة الأعم: وهي أن الحل الدائم الوحيد لقضية فلسطين هو حل عادل، ودائم، ومقبول بصورة متبادلة وشامل، ويستند إلى خطوط معروفة جيدا، وهي محددة ومعترَف بها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Although that was the only lasting solution to the Organization's problems, the General Assembly should, in the meantime, grant the Secretary-General's request for the suspension of certain financial regulations. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك يمثل الحل الدائم الوحيد لمشاكل المنظمة، ينبغي للجمعية العامة في الوقت ذاته الاستجابة لطلب الأمين العام بتعليق العمل بعدد من مواد النظام المالي. |
The only lasting solution was debt cancellation for HIPC countries and low- and middle-income countries that could not sustain their debt. | UN | وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها. |
7. Emergency support can ease the threat in the short run, but the only lasting solution is to raise investment and stimulate productivity in the food-producing sector. | UN | 7 - حقا أن الدعم المقدم في حالات الطوارئ يمكن أن يخفف من وطأة ذلك الخطر على المدى القصير، لكن الحل الدائم الوحيد يكمن في زيادة الاستثمار وتنشيط الإنتاجية في قطاع إنتاج الأغذية. |
Those working for peace accept that the only lasting solution is two states; for the Rapporteur, on the contrary, this seems no longer possible or desirable. | UN | إن أولئك الذين يعملون من أجل السلام يقبلون أن الحل الوحيد الدائم هو وجود دولتين؛ ولكن على العكس من ذلك يبدو أن ذلك لم يعد، في نظر المقرر، ممكنا أو منشودا. |
The only lasting solution is to cease the occupation of the Palestinian territories and to create an independent, geographically united, democratic and economically viable Palestinian State, living side by side with Israel in peace and security within internationally recognized borders. | UN | والحل الوحيد الدائم هو إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وموحدة جغرافيا وديمقراطية وقادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا. |
The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution. | UN | وقد أهابت حكومة سري لانكا بجميع الأطراف إنهاء الأعمال العسكرية والعنف فورا، وضمان تهيئة مناخ يؤدي إلى البحث عن سبيل للتقدم إلى الأمام نحو تنفيذ حل يقوم على أساس وجود دولتين الحل الذي تتفق الأطراف المعنية كافة على أنه الحل الوحيد الدائم. |
While the easier short-term fixes could sometimes point to virtual separation among ethnic groups (such as by the creation of ethnically-defined political parties), the only lasting solutions were those that build bridges among communities and allow them to identify with a common future. | UN | وفي حين أن الحلول القصيرة الأمد والأسهل تطبيقاً قد تؤدي في بعض الأحيان إلى ما يشبه الفصل بين المجموعات الإثنية (كإنشاء أحزاب سياسية ذات توجه إثني)، فإن الحلول الوحيدة الدائمة هي تلك التي تبني جسوراً بين المجتمعات المحلية وتسمح لها بتحديد هويتها من خلال مستقبل مشترك. |