"only legitimate" - Translation from English to Arabic

    • الشرعي الوحيد
        
    • الشرعية الوحيدة
        
    • المشروع الوحيد
        
    • الشرعيون الوحيدون
        
    • الشرعيين الوحيدين
        
    • المشروعين الوحيدين
        
    • مشروعا فحسب
        
    • الوحيد المشروع
        
    In that connection, he supported the view of the representative of the United Kingdom that independence was not the only legitimate political option. UN وأعرب في هذا الصدد، عن تأييده لرأي ممثل المملكة المتحدة بأن الاستقلال لا يشكل الخيار السياسي الشرعي الوحيد.
    The only legitimate ally of a neutral country is public international law. UN فالحليف الشرعي الوحيد لبلد محايد هو القانون الدولي العام.
    It is being widely understood and recognized as the only legitimate form of governance. UN وهناك فهم وإدراك على نطاق واسع أنها الشكل الشرعي الوحيد من أشكال الحكم.
    Ecuador recognizes that peaceful means of solving disputes are the only legitimate mechanisms capable of guaranteeing sustainable and lasting peace for peoples. UN وتعترف إكوادور بأن الوسائل السلمية لحل النزاعات هي الآلية الشرعية الوحيدة القادرة على كفالة السلام الدائم للشعوب.
    Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people. UN ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي.
    The promotion of human dignity is the only legitimate reason for pursuing sustainable development. UN وتعزيز الكرامة الإنسانية هي السبب المشروع الوحيد للسعي من أجل التنمية المستدامة.
    According to that resolution, the representatives of the Government of the People's Republic of China are the only legitimate representatives of China to the United Nations. UN ووفقا لذلك القرار، فإن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    It is a region of China, and the Government of the People's Republic of China is the only legitimate representative of China to the United Nations. UN إنها منطقة من الصين، وحكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للصين لدى الأمم المتحدة.
    The only legitimate means of transferring sovereignty to the people of Iraq is to hand over power to their democratically elected representatives. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    We see the United Nations as the only legitimate actor to centre international involvement aimed at ending the Israeli-Palestinian crisis. UN ونحن نعتبر الأمم المتحدة العنصر الشرعي الوحيد الذي تتمحور حوله المشاركة الدولية الرامية إلى إنهاء الأزمة الإسرائيلية الفلسطينية.
    The People's Republic was the only legitimate representative of the Chinese people, and the proposed item should not appear on the agenda. UN والجمهورية الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني وينبغي عدم وضع البند المقترح في جدول الأعمال.
    We declare that the Kanak people is the only legitimate owner of that Kanak country and all its natural resources. UN ونعلن أن شعب الكاناك هو المالك الشرعي الوحيد لبلد الكاناك وجميع موارده الطبيعية.
    The National Transitional Council, the only legitimate representative of the Libyan people, was committed to integrating the needs of the young into its development plans. UN وأضافت أن المجلس الانتقالي الوطني، وهو الممثل الشرعي الوحيد للشعب الليبي، ملتزم بجعل احتياجات الشباب جزءا من الخطط الإنمائية.
    It is the only legitimate organization in the world capable of narrowing differences and restoring a balance between regions. UN وهي المنظمة الشرعية الوحيدة في العالم القادرة على تضييق الفوارق بين المناطق واستعادة التوازن فيما بينها.
    From now on, it is manifest that the only legitimate force is the force of reason and persuasion. UN ومن اﻵن فصاعدا يبدو واضحا أن القوة الشرعية الوحيدة هي قوة المنطق واﻹقناع.
    My Special Representative has taken measures to make it widely known that UNMIK is the only legitimate authority in Kosovo. UN واتخذ ممثلي الخاص تدابير ليُعلن على نطاق واسع أن البعثة هي السلطة الشرعية الوحيدة في كوسوفو.
    I believe that the Palestinian Authority remains the only legitimate authority, and that Gaza and the West Bank continue to form one single Palestinian territory. UN وأعتقد أن السلطة الفلسطينية تبقى السلطة الشرعية الوحيدة وأن غزة والضفة الغربية لا تزالان تشكلان أرضا فلسطينية واحدة.
    We reaffirm that the Conference on Disarmament is the only legitimate forum for negotiations on this subject. UN ونحن نؤكد من جديد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المشروع الوحيد للتفاوض بشأن هذا الموضوع.
    Such a limitation must be strictly proportionate to the only legitimate aim: to avoid jeopardizing an ongoing criminal investigation. UN ويجب أن يكون هذا القيد متناسباً بشكل تام مع الهدف المشروع الوحيد: تجنب تعريض تحقيق جنائي جار للخطر.
    That resolution stated unequivocally that the representatives of the Government of the People's Republic of China were the only legitimate representatives of China to the United Nations. UN وقد نص ذلك القرار على أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    Moreover, General Assembly resolution 2758 (XXVI) recognized that the representatives of his Government were the only legitimate representatives of China to the United Nations. Since Taiwan was a part of China, China's representation at the United Nations naturally included Taiwan. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) اعترف بممثلي حكومة بلده بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة وأنه لما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة يشمل تايوان بطبيعة الحال.
    Article 7 (c), in particular, specifies that the only legitimate considerations in achieving equality of opportunity for promotion are seniority and competence. UN وتذكر المادة 7(ج) على وجه التحديد أن الاعتبارين المشروعين الوحيدين في تحقيق تكافؤ فرص الترقية هما الأقدمية والكفاءة.
    The interest displayed by the States members of the General Assembly in the Security Council's report is not only legitimate but indeed legal, because it stems from the actual provisions of the Charter. UN والاهتمام الذي تبديه الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة بالتقرير ليس اهتماما مشروعا فحسب وإنما هو قائم فعلا على سند من القانون ﻷنه ينبع من أحكام الميثاق نفسها.
    The only legitimate requirements imposed on defenders should be those in the interest of transparency. UN وتعد الشفافية هي المطلب الوحيد المشروع الذي ينبغي فرضه على المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more