"only measure" - Translation from English to Arabic

    • التدبير الوحيد
        
    • الإجراء الوحيد
        
    • المقياس الوحيد
        
    It should be noted that that for Government officials, physical protection may be not the only measure available. UN وتجدر ملاحظة أنَّ الحماية البدنية قد لا تكون التدبير الوحيد المتاح بالنسبة لموظفي الحكومة.
    Since the conflict began economic sanctions have been the only measure apparently capable of putting any pressure on those responsible for the aggression. UN ومنذ بداية الصراع، ظلت الجزاءات الاقتصادية التدبير الوحيد الذي يظهر أنه قادر على ممارسة الضغظ على المسؤولين عن العدوان.
    The only measure adopted to date had been the strengthening of surveillance of the borders with certain countries affected by this issue. UN وكان التدبير الوحيد الذي اعتمد حتى الآن هو تعزيز مراقبة الحدود مع بعض البلدان المتأثرة بهذه المشكلة.
    162. Judicial detention is the only measure that serves a punitive purpose; it therefore follows the conviction. UN 162- ويعد الاحتجاز القضائي الإجراء الوحيد الذي يهدف إلى قمع الجناة، وينفذ بالتالي بعد صدور الإدانة.
    The only measure taken, however, as indicated by the State party, was the disciplining and subsequent dismissal of one law-enforcement official. UN بيد أن الإجراء الوحيد الذي اتخذ، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، هو إجراء تأديبي في حق أحد مسؤولي إنفاذ القانون وفصله عن العمل لاحقاً.
    Together, we must build a world in which economic indicators are not the only measure of a prosperous society. UN ويجب أن نبني معاً عالماً لا تكون فيه المؤشرات الاقتصادية هي المقياس الوحيد لرخاء المجتمع.
    It is important, however, to consider that the submission of a proposal may not be the only measure of success of the Convention. UN ولكن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن تقديم اقتراح قد لا يكون هو المقياس الوحيد لنجاح الاتفاقية.
    The author reiterated that the Committee's views in his case were not implemented or even published in Ukraine and that the only measure taken by the State party was to submit follow-up observations to the Committee. UN أكد صاحب البلاغ أن آراء اللجنة في قضيته لم تنفذ ولم تنشر في أوكرانيا وأن التدبير الوحيد الذي اتخذته الدولة الطرف هو تقديم ملاحظات متابعة إلى اللجنة.
    A question had been asked about alternatives to imprisonment. He wished to assure the Committee that imprisonment was far from being the only measure advocated by the authorities, whether it be the lawmakers, the police or the courts. UN وأكد للجنة في معرض رده على سؤال بشأن العقوبات البديلة للحبس، أن السجن ليس هو التدبير الوحيد على الإطلاق، الذي تدعو السلطات إلى اتخاذه، سواء أكانت هذه السلطات تمثل واضعي القوانين أو الشرطة أو المحاكم.
    As has been noted above, the loss of vote under Article 19 is currently the only measure applied to Member States with arrears of assessed contributions to the United Nations. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، يعتبر فقد الحق في التصويت بموجب المادة 19 التدبير الوحيد المطبّق في الوقت الراهن على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    It is necessary to delegitimize and reject any approach that holds up the realization of the interests of certain Powers as the only measure of democracy or employs despicable forms of intimidation and deceit in the name of freedom and democratic practices. UN ومن الضروري نزع شرعية ورفض أي نهج يحول دون تحقيق مصالح دول معينة بوصفه التدبير الوحيد للديمقراطية، أو يتبع أساليب حقيرة من التهويل والخداع باسم الحرية والممارسات الديمقراطية.
    91. With regard to the reorganization and deployment of military forces, the only measure that has been noted is that four military zones were taken out of operation during 1997. UN ٩١ - وفيما يتعلق بإعادة تنظيم ونشر القوات المسلحة، فإن التدبير الوحيد الذي لوحظ هو وقف العمل في أربع مناطق عسكرية خلال ١٩٩٧.
    The only measure implemented had been the withdrawal of the regular units of the Yugoslav National Army (JNA), which had been completed by October 1992. UN وإن التدبير الوحيد الذي نفذ هو انسحاب الوحدات النظامية للجيش الوطني اليوغوسلافي من كرواتيا الذي اكتمل في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٢١.
    67. The Committee noted that the only measure under this heading on which action had so far been taken was multi-year payment plans. UN 67 - ولاحظت اللجنة أن التدبير الوحيد الوارد في إطار هذا البند الذي اتخذ إجراء بشأنه حتى الآن يتمثل في خطط التسديد المتعددة السنوات.
    101. Considering the scope and complexity of the issues, the only measure the State could take was to ensure that job opportunities were available and to encourage people to seek their own livelihood. UN 101 - وبالنظر إلى اتساع نطاق هذه القضايا وتعقيدها، كان التدبير الوحيد الذي أمكن للدولة اتخاذه هو ضمان وجود فرص للعمل وتشجيع الأشخاص على التماس مصادر رزقهم الخاصة.
    Despite the efforts promised as indicated above, it will remain very difficult to measure change in the programme budget context, if the only measure stated is satisfaction of the users of the outputs, such as reports, publications, advisory services, seminars and meetings, important as these may be. UN وعلى الرغم من الجهود التي وُعِد ببذلها، كما ورد بيانه أعلاه، سيظل من الصعب جداً قياس التغيير في سياق الميزانية البرنامجية، إذا كان الإجراء الوحيد المعلن هو ارتياح مستخدمي النواتج، مثل التقارير والمطبوعات والخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية والاجتماعات أياً كانت أهميتها.
    Had the gender-sensitized statistical organization mentioned in the State party's introductory statement begun compiling data on violence against women? Although independent reports indicated that 70 to 90 per cent of Pakistani women were victims of domestic violence, it seemed that the only measure to combat it was a bill currently under consideration. What priority was being given to the enactment of that bill? UN فهل بدأت المنظمة الإحصائية المراعية للفوارق بين الجنسين المذكورة في البيان التمهيدي للدولة الطرف في تجميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة؟ ومع أن التقارير المستقلة تشير إلى أن نسبة تتراوح بين 70 و 90 في المائة من النساء الباكستانيات وقعن ضحايا للعنف المنزلي، يبدو أن الإجراء الوحيد لمكافحته هو مشروع قانون قيد النظر حاليا.
    He admitted that he had hoped to adopt one or more articles during the session, but added that he felt that adopting articles was not the only measure of progress. UN واعترف بأنه كان يأمل في اعتماد مادة أو أكثر خلال هذه الدورة ولكنه يرى أن اعتماد المواد ليس هو المقياس الوحيد للنجاح.
    The only measure of difference between them Being the measure of their will. Open Subtitles المقياس الوحيد للفرق بينهما هو مقياس إرادتهما
    The only measure I have of whether I'm helping somebody or not is how my patients feel about it and how their lives go on from there. Open Subtitles المقياس الوحيد لدي إن كنتُ أساعد مريضاً ما أو لا هو كيفية شعور مرضايَ من طريقتي وكيف ستكون حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more