Macedonia accepts and promotes dialogue as the only mechanism for overcoming all outstanding issues in the region. | UN | ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة. |
Multilateral disarmament negotiations offer the only mechanism to address the threats posed by nuclear weapons to international security and stability. | UN | عن مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف توفر الآلية الوحيدة لمعالجة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية للأمن والاستقرار الدوليين. |
48. The Working Group on Arbitrary Detention is not the only mechanism aware of the social reality in detention centres. | UN | 48- ثم إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ليس الآلية الوحيدة المدركة للواقع الاجتماعي السائد في مراكز الاحتجاز. |
The CDM is the only mechanism that involves developing countries. | UN | وآلية التنمية النظيفة هي الآلية الوحيدة التي تشتمل على البلدان النامية. |
Such proceedings were set up as the only mechanism suitable to contest long existing property relationships. | UN | وقد سمح برفع مثل هذه الدعاوى كآلية وحيدة مناسبة للاعتراض على علاقات للملكية كانت قائمة لوقت طويل. |
More importantly, CDM is the only mechanism that involves developing countries. | UN | والأهم من ذلك أن آلية التنمية النظيفة هي الآلية الوحيدة التي تشتمل على البلدان النامية. |
He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. | UN | وقال إن استئنافه أمام المحكمة الاتحادية يمثل الآلية الوحيدة المتاحة له. |
He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. | UN | وقال إن استئنافه أمام المحكمة الاتحادية يمثل الآلية الوحيدة المتاحة له. |
We have said that it is the only mechanism that humanity has to confront the threats that beset it. | UN | وقلنا إنه الآلية الوحيدة التي تمكن البشرية من مواجهة الأخطار المحيقة بها. |
First, she stressed the importance of export diversification as the only mechanism that would address the problem of vulnerability at its root. | UN | فأكدت أولا أهمية تنويع الصادرات باعتباره الآلية الوحيدة التي ستعالج مشكلة الهشاشة من أساسها. |
Disciplinary proceedings were the only mechanism through which a judge could be dismissed during his or her regular term. | UN | والإجراءات التأديبية هي الآلية الوحيدة التي يمكن عن طريقها عزل قاضٍ أثناء مدة ولايته النظامية. |
We embrace the two-State solution as the only mechanism for a lasting peace in the Middle East. | UN | ونؤيد الحل الرامي إلى إنشاء دولتين بصفته الآلية الوحيدة من أجل إحلال سلام دائم في الشرق الأوسط. |
It is the only mechanism envisaged by our Charter to promote the easing of tension and the resolution of conflict. | UN | إنها الآلية الوحيدة التي ينص عليها الميثاق لتخفيف التوتر وحل الصراع. |
But the Fund is not the only mechanism through which we channel support. | UN | لكن الصندوق ليس الآلية الوحيدة التي نقدم الدعم من خلالها. |
The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. | UN | سيكون البروتوكول الاختياري، من دون أدنى شك، الآلية الوحيدة من نوعها التي تخوّل للأشخاص الحصول على تعويض بشأن كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد. |
The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. | UN | ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة. |
The only method we know, the only mechanism that we have found anywhere in the universe for creating new elements is in the death throes of a star called a supernova. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي نعلمها الآلية الوحيدة التي عثرنا عليها بأي مكان في الكون لتكوين عناصر جديدة |
Several representatives, however, said that despite their important role regional centres should not be the only mechanism for the provision of technical assistance and capacity-building. | UN | غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها. |
Several representatives, however, said that despite their important role regional centres should not be the only mechanism for the provision of technical assistance and capacity-building. | UN | غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها. |
Nevertheless, many States still use their witness protection programmes as the only mechanism to ensure the protection of defenders at risk and consider such programmes sufficient. | UN | ومع ذلك، لا تزال دول كثيرة تلجأ إلى برامجها لحماية الشهود كآلية وحيدة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر وهي تعتبر أن مثل هذه البرامج كافية للغرض. |